Подойдя к двери, Сэлли освободила руку, чтобы достать ключ. Лейстер схватил ее за плечи, повернул к себе и поцеловал. Гертруда крепко прижалась к нему, откликаясь, ее язык проник в его рот, тело стало мягким и податливым. Он погладил ее по лицу, серебристому и таинственному, как луна. Она смотрела на него, не отводя глаз.
От этого взгляда у Лейстера перехватило дыхание.
Глубоко вздохнув, Гертруда чуть отодвинулась от него.
– А у меня есть для тебя подарок.
– М‑м‑м?
– Заглавие для твоей книги. Мне удалось провезти один экземпляр.
С этими словами она отворила дверь.
Заглянув в номер, Лейстер увидел журнальный столик, на краю которого в луче света стояла книга. На обложке красовалось его имя, но ниже книгу перехватывала черная лента, скрывавшая название. И только рассмотрев это, Ричард заметил сидящего за столом мужчину.
Это был Гриффин.
Он выглядел гораздо моложе, чем утром, во время выступления. Затем в холле внезапно материализовались три охранника. Двое из них взяли под руки Гертруду, третий втолкнул Лейстера в комнату и, войдя следом, захлопнул дверь.
– И снова, мистер Лейстер, вы устраиваете полную неразбериху. – Гриффин перевернул книгу и поднялся. – А наводить порядок приходится другим.
Рассерженный голос Сэлли доносился из холла, постепенно удаляясь.
– Что вы собираетесь с ней сделать? – возмущенно спросил Лейстер.
Он шагнул к двери, но серьезный охранник с глазами грустного спаниеля преградил ему путь. Лейстер никогда не умел скандалить и опять повернулся к Гриффину.
– Ничего страшного, – ответил тот. – Лимузин ждет у дверей, чтобы отвезти вашу новую знакомую назад, в Пентагон. Она вернется в свое время, вот и все. Да, еще в ее личном деле появится выговор за попытку пронести в прошлое недозволенную информацию. Но мисс Сэлли не обращает внимания на такие мелочи.
– Вы не имеете права! – Лейстер почувствовал, что дрожит от страха и злости. – Никакого права!
– Да вы, сэр, оказывается, полный идиот! – Гриффин полез в карман пиджака и достал сложенный лист бумаги. – Какая‑то женщина вдвое старше вас наговорила вам кучу фальшивых комплиментов, и вы, задрав хвост, понеслись в ее номер! Вы думаете, доктор Сэлли – ваша лучшая подруга? Возможно, просмотрев вот это, вы измените свое мнение.
Развернув лист бумаги, он протянул его Лейстеру.
– Прочтите и зарыдайте.
Это была фотокопия страницы из «Сайнс» [8], датированная апрелем 2032 года. Название гласило: «Переоценка раскопок следов погони на хребте Пылающая Женщина». Под статьей стояла подпись: Г. К. Сэлли.
Не веря своим глазам, Лейстер прочел вступление. Ему показалось, что стены вокруг закачались, в ушах зашумело так, будто весь мир смеялся над ним.
– Эта статья – самая злобная из тех, что появятся после выхода вашей книги. А сейчас написавшая ее дамочка пыталась вас серьезно подставить. Можешь открыть дверь, Джимми.
Лейстер даже не двинулся к выходу.
– Вы отпускаете меня, сделав всего‑навсего предупреждение. Почему вы не поступили точно так же с Метцгерами?
– С кем?
– Супружеская пара, совершившая попытку нарушения причинно‑следственных связей, – быстро произнес охранник. – Арестованы в 2012‑м, осуждены в 2022‑м, вышли на свободу в 2030‑м.
Гриффин обхватил запястье, опустил глаза.
– Жизнь – несправедливая штука, мистер Лейстер. – Он поднял на собеседника жесткий взгляд. – Мы поступили так, потому что существуют записи о том, что мы сделали именно это. Правила защиты от парадоксов связывают нас столь же крепко, что и вас.
Правила защиты от парадоксов связывают нас столь же крепко, что и вас. А может, и крепче.
Гриффин чувствовал себя измученным, группа туристов казалась ему пестрой поделкой из бамбука, цветной бумаги и струн, снабженной ручкой, при повороте которой плоские фигурки обретали сходство с живыми людьми. Экскурсовод повернула ручку, и конструкция зашевелилась, держа наготове фотоаппараты, но еще не фотографируя.
– Да, птицы – тоже динозавры. Выражаясь научным языком, они произошли от тероподов [9], следовательно, они родственники всем известного тираннозавра‑рекса и двоюродные сестры дромеозавра. Даже современные птицы, птицы двадцать первого века, строго говоря, являются динозаврами. Но если вы приглядитесь, вы заметите когтистые крылья и зубастые клювы многих здешних птиц. О, глядите! Птеранодон!
Поворот ручки.
Ладони взлетели к глазам, рты раскрылись, произнося «ох» и «ах», фотоаппараты защелкали. Девушка молча улыбалась, наблюдая за реакцией подопечных, затем сказала:
– Теперь прошу следовать за мной на вершину холма, где находится платформа обозрения.
Они поплелись за ней – вереница успешнодонтов, послушно следующих за юным человечишкозавром, которого самый ничтожный из них мог бы купить и продать с потрохами. Сила организационной структуры приводила к тому, что все туристы покорно выполняли команды гида.
– Но когда же мы увидим настоящих динозавров? – спросил кто‑то.
– Сейчас вы сможете понаблюдать за наземными динозаврами через подзорные трубы с вершины башни, – приветливо ответила девушка. – Также будет организовано фотосафари для тех, кто захочет познакомиться с животными поближе.
Станция Хиллтоп располагалась на вершине потухшего вулкана, в воронке, три стороны которой были настолько круты, что не пропускали никого, кроме мошек и москитов, тучами поднимавшихся с окрестных болот каждый вечер на закате. Четвертая сторона плавно спускалась к долине реки, где проходило большинство исследований.