Кивнув, Дойл прежде всего направился к столу, где сидела женщина с подругой — высокой стройной брюнеткой. Они улыбнулись Дойлу, когда он убирал пустые тарелки.
— Женской работе конца нет, не так разве? — сказал он улыбаясь.
Они весело засмеялись.
Дойл пошел дальше, собирая пустые стаканы и тарелки.
К двум часам посетители начали расходиться.
Встала и та, в платье цвета ржавчины. Дойл помахал ей рукой, решив, что завтра попытается познакомиться с ней поближе.
Обычно розовое лицо Бинчи, стоявшего за стойкой, стало багровым, на лбу у него выступил пот.
— Поднимите, пожалуйста, наверх еще одну бочку «Гиннесса», — обратился он к Дойлу.
Внизу, в подвале, было холодно. Ощущение не из приятных после душноватой атмосферы паба. А если честно, то в подвале стоял чертовский холод: изо рта валил пар, ноги деревенели от прикосновения к промерзшим каменным плитам. Вернувшись наконец в теплое помещение, Дойл обнаружил, что бар почти опустел.
Осталось не больше дюжины посетителей.
Двое пожилых мужчин лет семидесяти метали дротики. Три парня стояли за игровыми автоматами, неутомимо опуская в них монеты.
Остальные сидели за столиками. Читали газеты, болтали, молча курили.
Резко завыла автомобильная сирена, и Дойл подошел к двери взглянуть, что происходит, — мимо паба пронеслась машина «Скорой помощи».
Дойл вернулся к бару.
— Неплохо управлялись во время ленча. — Бинчи похлопал его по плечу. — Работенка еще та, не так ли? Позовете меня, если понадоблюсь.
И он вышел через заднюю дверь, прикрыв ее за собой.
Дойл принялся вытирать стойку.
Открылась входная дверь, и он поднял голову — еще два посетителя покидали заведение. Все так же позванивали игровые автоматы, в их тихую перекличку время от времени врывались победные крики игроков, которых посещала удача.
Дойл вытирал стойку.
— Простите.
Услышав голос, он поднял глаза.
Стоявшая перед ним молодая женщина улыбнулась ему.
— Я ищу Джима Бинчи, — сказала она.
— Он вышел, — ответил Дойл. — Могу ли я чем-нибудь помочь?
— Мне нужен именно мистер Бинчи, — покачала она головой.
— Я могу ему сказать, кто его спрашивает?
— Спасибо, но просто позовите его, так будет проще.
— Хорошо, я доложу, что его хочет видеть очаровательная женщина, так подойдет?
— Вы новый бармен?
Дойл кивнул:
— Можно, конечно, и так сказать. Но вообще-то я тут самый главный — куда пошлют.
— И далеко вас посылают? — улыбнулась ему Мэри Лири.
Глава 54
Дойл поднял загородку бара и пропустил ее внутрь.
— Сюда, мисс... э...
Она вежливо улыбнулась, но себя не назвала.
— Я знаю дорогу, спасибо, — сказала Дойлу Мэри и пошла в направлении подсобки.
Дойл увидел, что она сворачивает по коридору направо, к помещению, где находился Бинчи. Охотник за террористами сделал несколько шагов к двери — на счастье, она осталась приоткрытой.
— Вот тебя-то я никак не ждал, — произнес Бинчи сдавленным голосом.
— Но кого-то из наших ждал, — ответила она.
Тишина. Ее нарушил Бинчи:
— Я еще не все собрал.
— У тебя было достаточно времени.
Дойл наклонился к двери пониже, стараясь ничего не пропустить из этого разговора.
— Мне они нужны сегодня, — сказала Мэри.
Очередная продолжительная пауза.
— Кончай морочить мне голову, — угрожающим тоном произнесла она.
— Я достану их, — нервно ответил Бинчи. — Если ты зайдешь чуть позже...
— Доставай сейчас, — потребовала она. — Я подожду.
Услышав шаги за дверью, Дойл мгновенно отскочил от нее и нагнулся за ящиком «Лимонной горькой», которая стояла у косяка.
Когда дверь открылась, он нес ящик к стойке. В двери показались Бинчи и Мэри, в бар они вошли вместе. Бинчи уже надел пальто, и его лицо обрело нормальный для него розовый цвет.
— Джек, мне нужно на время выйти. Присмотри за заведением, ладно? — сказал он, потуже затягивая пояс.
Дойл кивнул.
Бинчи покосился на Мэри и вышел.
Она присела на табурет возле стойки и запустила руку в свои длинные светлые волосы.
СОВСЕМ КАК ДЖОРДЖИ КОГДА-ТО.
Да, и мертвая она не выходит у него из головы. Совершенно лишнее.
— Могу я предложить вам что-нибудь выпить? — обратился он к Мэри, окидывая ее оценивающим взглядом.
Когда она подняла голову, он был поражен цветом ее глаз. Светло-карие, они словно светились изнутри и прожигали насквозь.
— Я выпью апельсинового сока, — ответила она, роясь в своем кошельке.
— Я угощаю, — сказал Дойл, придвигая к ней стакан.
Он стал наблюдать, как она пьет.
— Вы знакомая Джима? — спросил он.
— Можно и так сказать.
— И давно вы знакомы?
— Вы задаете слишком много вопросов.
— Я любопытный.
— Я заметила.
— Я говорил вам, как меня зовут?
— Не помню, чтобы я спрашивала об этом.
— Джек Фейган, — сказал Дойл, протягивая ладонь для рукопожатия.
— Привет, Джек Фейган, — ответила она улыбаясь.
Прикоснувшись к ее руке, он почувствовал, какая гладкая у нее кожа.
КТО ТЫ?
— Давно вы здесь работаете? — спросила она.
— Начал сегодня утром. Меня рекомендовала на эту работу сестра мистера Бинчи. Снимаю у нее комнату, в доме на Мэлоун-роуд... Я должен был работать вместе с братом, но... — На его лице появилось горестное выражение.
— Что случилось?
— Гады из ОДС убили его. Он позволил себе сказать все, что думает о них. Ублюдки.
Мэри бесстрастно смотрела на него.
— ОДС, чертовы англичане, какая разница? — продолжал он. — Все они враги. Мой брат понимал это, и вот теперь он мертв.
— А как насчет вас? — тихо спросила Мэри. — Что думаете вы?
— Я думаю, что только ИРА борется за правду, — сказал он, понижая голос.
— Очень многие не согласились бы с вами.
— Ну и хрен с ними. Тех, кто со мной не согласен, не волнует судьба Ирландии. Чертовы политиканы ничего не делают. Одна лишь ИРА продолжает борьбу. — Он перегнулся через стойку бара — его лицо оказалось в нескольких дюймах от ее лица. — Вот что я вам скажу: если бы мне дали оружие и показали ублюдков, убивших моего брата, я бы их собственноручно перестрелял.
Мэри пила сок, оценивающе разглядывая Дойла.
— Вы из какой части Ирландии? — наконец спросила она.
— Эннис, графство Клэр, знаете?
— Кажется, бывала там проездом.
— Все проезжают, но никто не останавливается, — усмехнулся он.
Мэри засмеялась.
— А вы откуда? — поинтересовался он.
— Я родилась здесь, в Белфасте.
— И семья есть?
ТОЛЬКО СЕСТРА, ДА И ТА ЖИВЕТ РАСТИТЕЛЬНОЙ ЖИЗНЬЮ.
— Нет, — ответила она тихо. — Нет семьи.
Дойл взял ее левую руку и провел указательным пальцем по гладкой коже, по тонким пальцам.
— Что вы делаете? — смеясь, спросила она.
— Проверяю, есть ли обручальное кольцо, — ответил он.
Она засмеялась:
— Мужа у меня тоже нет.
— Вот и хорошо. А то ведь не хотелось бы, чтобы он выходил из себя, когда я поведу вас в какой-нибудь ресторанчик.
Она покачала головой, не сводя с него взгляда:
— Н-да, в вас этого с избытком, так ведь?
— Зависит от того, что вы подразумеваете под «этим». — Он подмигнул. — Вы говорите, что родились в Белфасте. А хоть какое-нибудь имя вам при этом дали?
— Мэри Лири.
— Очень приятно, Мэри.
Она допила то, что оставалось в стакане.
— Может, предложить вам еще один или потерпите до вечера?
Она недоуменно посмотрела на Дойла.
— До этого вечера, до следующего или до любого другого, когда вы будете свободны. До того вечера, когда вы соблаговолите принять мое приглашение.
Она встала с табурета.
— Спасибо, но я воздержусь, — улыбаясь, ответила она.
— Я что-нибудь не так сказал?
Она подняла воротник.