Чужак - Брэнд Макс 9 стр.


— Она не могла этого сделать! — запротестовал Шерри, хотя не чувствовал в этом уверенности. — Она просто не могла этого сделать! И ты это знаешь, Ленг. Скажи мне, что думаешь так же!

Пит Ленг сердито крякнул, затем ответил:

— Она все врет. Как же ты можешь отнестись к ней снисходительно? Для нее ложь — привычное дело. Она даже не остановилась возле убитого человека! Ты слышал!

— Ну и что из этого?

— Малыш, разве ты не видел кровь на ее руке?

— Тут полно колючек, — с отчаянным упрямством возразил Шерри. — Ты только представь себе молодую девушку вроде нее… Неожиданно она наталкивается на мертвеца. И как, по-твоему, поступит? Конечно побежит сломя голову! Не чуя под собой ног! Могла оцарапаться о колючку и даже не заметить! Ты понимаешь это, Пит? Ну хоть сознаешь, что такое вполне могло случиться?

Пит с сочувствием посмотрел на друга:

— Мне жаль тебя, Малыш. Вот все, что я тебе скажу. Мне просто очень тебя жаль. А теперь давай оставим это. В убийстве разберется шериф, надо только ничего не менять здесь. Смотайся-ка в город, сообщи ему, а потом прямиком отправляйся в гостиницу и еще разок осмотри комнату Феннела. Наверное, сделать это будет нетрудно, когда там узнают, что он подозревается в убийстве!

Шерри обрадовался возможности заняться конкретным делом. Не стал он и возражать, что его приятель начал им откровенно командовать. Просто, как хороший помощник, принялся беспрекословно выполнять полученное поручение.

Он вывел лошадь из конюшни и рысью, разбрасывая гравий, спустился по крутой дороге на городскую улицу.

Шерифа Малыш нашел без труда. Тот как истукан сидел перед входом в гостиницу и не мигая глядел на ее дверь, изредка поглаживая свою светлую пушистую бородку.

Герберт Мун не пил. Не страдал нервной потребностью занять руки оружием, а мозги — затуманить клубами дыма. Он мало ел. Говорил еще меньше. И четверть века оставался на должности шерифа, не пользуясь для этого популярными выступлениями и призывами к друзьям голосовать за него, а исключительно благодаря блестящему исполнению своих обязанностей. Его послужной список был безупречен. Ровно половину своей жизни он потратил на поимку преступников. От такой работы выглядел лет на пятнадцать старше, чем был на самом деле, но все еще ее не бросал. Люди говорили, что Мун ненавидит перемены, поэтому-то он и остается в Клейроке. Он и жил все в той же небольшой хибарке, в которой обосновался еще юношей двадцать пять лет назад. Год от года подпирал ее то в одном, то в другом месте по мере того, как хибарка становилась все более хлипкой и того и гляди грозила рухнуть. Мун так и не женился. Никогда не заходил дальше того, что просто смотрел на женщин. У него не было друзей. Фактически этот человек жил в полнейшем одиночестве, напоминая меч в растрепанных, однако еще крепких ножнах. Но когда появлялась потребность использовать это оружие — настоящий, сверкающий стальной меч обнажался!

Таким был шериф Герберт Мун, который спокойно сидел себе, когда у него не было дела, отдыхая телом, умом и душой, пока к нему не обращались за помощью. А тогда он пускался по следу.

За двадцать пять лет шериф Герберт Мун в одиночку пристрелил и арестовал двести двенадцать преступников! В это число не входил отлов пьяниц на помойках, всяких мелких дебоширов и хулиганов. Двести двенадцать раз ради соблюдения закона он сталкивался с настоящей опасностью и побеждал!

Говорили так же, что каждый год службы шерифа в Клейроке оставил на его теле шрам — двадцать пять серьезных отметин за верную службу! Но лицо осталось нетронутым. Только под подбородком виднелся длинный морщинистый рубец. Мун стыдился его и поэтому постоянно закутывал шею шарфом, из-за чего выглядел довольно старомодно. В общем-то и бороду, которую подстригал узким клинышком, шериф отпустил только для того, чтобы она гармонировала с таким убранством. Уж если закрытая шея смотрится старомодно, то такой должна быть и вся внешность в целом. Однако подобные перемены в облике не отразились на характере шерифа.

Люди насмешливо говорили, что за все двадцать пять лет Мун ни разу не купил себе нового костюма. Некоторые даже клялись, что он скряга и, должно быть, где-то припрятал целое состояние. Однако ни одна душа не знала, что зарплата шерифа за четверть столетия тоже не изменилась. Сам Герберт Мун не просил повышения, и зарплату не повышали. Между тем покупательная способность доллара за то время упала до тридцати центов. Правда, иногда Мун получал денежные вознаграждения за отвагу, но тут же отдавал их на благотворительность. «Нельзя жить на деньги от пролитой крови», — неизменно повторял он.

Вот к этому-то маленькому человечку, в которого, как злословили некоторые граждане Клейрока, при стрельбе и попасть-то невозможно из-за его небольшого роста, и подъехал Лю Шерри. Соскочив с коня и подняв облачко пыли, он остановился перед ним.

— Вы — Мун? Здешний шериф?

— Да, это моя фамилия, — отозвался тот.

— Вилтона убили в его собственном саду. Я приехал, чтобы сообщить вам об этом. Ему прострелили голову. Тело лежит там же, где нашли. Пит Ленг ждет вас, чтобы все показать.

Мгновение шериф смотрел на Малыша приоткрыв рот. На фоне белой бороды его губы казались молодыми, гладкими и удивительно красными. Затем воскликнул:

— Вот те на, вот те на! Вилтон погиб? Еще один богатый Вилтон. И все это в течение одного года. Ну и ну, ну и ну! — однако сразу не поднялся с места, а продолжал смотреть на Шерри так, будто здоровяк поведал ему что-то из ряда вон выходящее.

— Хочу сказать вам еще кое-что. Стрелял Феннел — пьяный моряк, который жил в этой гостинице. Он без конца тут болтал и хлестал спиртное, — добавил Малыш Лю.

— Рад, что вы сообщили мне об этом, — кивнул шериф. — Понятно, что я хотел бы знать, кто убийца. Спасибо, мистер Шерри.

— Вы меня знаете?

— Ясное дело! С того дня, как вы убили Кеппера. Я просто обязан знать людей, которые умеют так метко стрелять, — сообщил Герберт Мун мягким голосом.

Шерри стало не по себе, хотя, на первый взгляд, этот маленький мужчина показался ему безобидным человеком. Он походил на ученого, который устал от исследований, от научных трудов, хотя на самом деле был боец. Не из тех, кто перебил очень многих. Частенько у Муна просто не возникало необходимости убивать. Люди обычно сдавались, когда этот ужасный тихий мужчина выходил на их след. Однако своей любезностью он почти застращал Малыша Лю.

— Вы поедете обратно вместе со мной? — поинтересовался шериф.

— Нет. На некоторое время я задержусь здесь.

Шерри подумал, что лучше не сообщать Муну о намерении обшарить комнату Феннела. Шериф мог посмотреть на это дело как-то иначе. Малышу Лю было просто необходимо провести это обследование лично. Он надеялся каким-нибудь образом возложить свершившееся преступление на моряка и таким образом спасти Беатрис Вилтон. В кармане у него лежал ее револьвер с глушителем и пустой гильзой! Шерри считал, что судьба девушки в его руках, что он за нее в ответе, и хотел ее защитить.

Войдя в гостиницу, Малыш прямо заявил, что ему нужен ключ от комнаты Феннела. Строгость его голоса произвела впечатление на служащего. Он вылупил глаза, но безропотно подал ему ключ. Шерри поднялся в номер.

Там все было почти так же, как во время его предыдущего посещения. Но на столе вместо двух стояли уже четыре бутылки из-под виски. Три пустые, а четвертая еще не початая.

Шерри хлопнул себя пальцами по лбу и в то же мгновение оглянулся. В дверях стоял служащий, слегка напуганный, но более заинтригованный.

— Кто-нибудь пил в этом номере вместе с Феннелом? — спросил Лю.

— Никто не пил, — отозвался служащий.

Шерри опять уставился на бутылки. Если судить по их количеству, то с тех пор, как он тут побывал, Феннел употребил целую кварту виски! Но это невозможно. Куда же тогда делось все остальное спиртное?

Вне всякого сомнения, это конечно же была мелочь. Но когда речь идет об убийстве, все мелочи становятся очень важными.

Глава 16

— Что-нибудь не так? — полюбопытствовал служащий.

— Произошло убийство, вот и все, — мрачно ответил Шерри, не без удовольствия отметив, что служащий удивился и сконфузился.

— Я знал, что ничем хорошим это не кончится, — заявил он. — Никогда не видел, чтобы человек поглощал виски в таких количествах, как этот моряк, эта крыса. Иногда по паре литров в день! Настоящая бездонная бочка!

«Действительно бездонная бочка, если за один день опрокидывал в себя по паре литров!» — подумал Малыш, осматривая комнату. Чтобы стало светлее, он открыл ближайшее к столу окно.

— Человек, проспиртовавший свои мозги, практически способен на все. Этот вел себя как помешанный. Даже посреди ночи смеялся или горланил в этой самой комнате!

Шерри слушал служащего вполуха. Его внимание занимало другое. Посмотрев на водосточную трубу, проходящую у окна, он неожиданно обратил внимание, что небольшой ее кусок сильно отличается по цвету и выглядит новее, будто его пощадила ржавчина. Малыш Лю протянул руку наружу и дотронулся до этого места. От прикосновения железо подалось внутрь трубы, как дверца на петельках. Фактически это и была замаскированная дверца! Но для чего она предназначалась?

Шерри принялся рассматривать ее более внимательно. Ему стало ясно, что металл прорезали недавно. А сделать это было нелегко, поскольку труба была свинцовая!

Но тут ему в голову пришла одна мысль, и он поспешно вышел в сад прямо туда, где кончался водосток. Служащий высунулся в окно.

— Что-нибудь нашли, Шерри? — нетерпеливо полюбопытствовал он.

Малыш Лю немного постоял, закрыв глаза и глубоко вдыхая крепкий и горьковатый запах, идущий от земли. Вокруг водосточной трубы трава погибла, стала коричневой. Она пропиталась алкоголем, который сюда сливали. Вот зачем была нужна потайная дверца в водостоке! Это объясняло геркулесовые возможности поглощения спиртного липовым пьяницей.

— Что-нибудь нашли? — опять крикнул служащий.

— Абсолютно ничего, — отозвался Шерри. Затем прямиком отправился к лошади и легким галопом поскакал в поместье Вилтона.

По дороге у него вдруг возникло сильное желание взять да повернуть коня в другую сторону, ускакать из Клейрока и навсегда забыть о жестоком преступлении. Любопытно, что остановила его вовсе не мысль о Беатрис, а Питер Ленг, дожидавшийся его в поместье Вилтонов и старающийся раскрыть их тайну.

На крутом подъеме дороги к дому Шерри перешел на шаг и так доехал до самой конюшни. Из кухни вышел повар-китаец с баком мусора в руке и испуганно уставился на него, будто он был опасным существом из потустороннего мира. Малыш Лю обошел дом и у парадного входа увидел шерифа, Ленга и доктора Леймана, которые стояли рядом и рассматривали какую-то одежду, лежавшую перед Ними на земле.

Оказалось, что Ленг обнаружил ее среди деревьев, пытаясь пройти по следам Феннела от места, где упал Вилтон. Это были пальто, старая шляпа и уродливые башмаки, которые были на моряке, когда он встретился с троицей в саду.

— Совершив преступление, убийцы, естественно, убегают, — изрек доктор. — Думаю, нет сомнений, что убил Оливера Феннел.

— Похоже на то, — согласился шериф.

— Слава Богу, далеко он уйти не сможет, — продолжал Лейман. — Тем более с такой фигурой и с такой физиономией! В Клейроке его уже многие знают. Надеюсь, через несколько часов вы его схватите, шериф?

— В этом деле надо принять во внимание еще кое-кого, — вставил Ленг.

Шерри свирепо посмотрел на него, но так как его друг даже не удосужился на него взглянуть, резко спросил:

— Что ты имеешь в виду, Пит?

Ленг отмахнулся от вопроса.

— Я хочу поговорить с шерифом, — гнул он свою линию. — Убийство — это черное дело, и если есть возможность докопаться до истины, то я готов в этом помочь.

— Точно, — похвалил Герберт Мун. — Убийство — это черное злодеяние! Но к сожалению, в здешних местах немало людей, которые не разделяют вашу точку зрения. Убийство — черное дело! И вокруг него всегда сгущаются сумерки. Сумеете ли вы рассеять эту темноту, мистер Ленг?

— Попытаюсь, — пообещал Пит. — Хочу сообщить вам кое-что о мисс Вилтон.

— Пит! — в отчаянии воскликнул Шерри.

— Послушайте, приятель, — запротестовал доктор. — Вы имеете в виду Беатрис? Беатрис Вилтон? О ком вы говорите?

— Надеюсь, вы знаете, в чем заключается ваш долг, Ленг, — ограничился замечанием шериф.

— Я знаю, в чем состоит мой долг, и я его выполню. Для меня все ясно, и я хочу сказать об этом. Я и старина Малыш, вот он, видели эту девушку, когда она тренировалась в лесу в стрельбе из малокалиберного револьвера с глушителем, так что выстрелов не было слышно. До нас доносилось только что-то вроде «паф». Так вот, некоторое время назад Малыш наткнулся на нее в лесу. Она там сидела задумавшись, а револьвер лежал у нее на коленях. А теперь я хочу указать, что Вилтона убили пулей как раз из такого оружия и что мы с Шерри шли следом за ним и не слышали звука выстрела!

— Это из-за ветра! — нетерпеливо вмешался Шерри. — В тот момент в лесу завывал и шумел ветер. Он вполне мог заглушить звук выстрела.

— Звук выстрела из револьвера… на расстоянии всего в сорок ярдов?

Шерри тяжело вздохнул, сознавая абсурдность своего высказывания.

Доктор и шериф промолчали. Они напряженно слушали Ленга, ни на мгновение не отводя глаз от его лица. А Пит между тем продолжал:

— Говорить такие вещи нелегко. Должен объяснить, что я ненавижу, когда убивают из-за угла. А если это делает женщина, то она гораздо коварнее мужчины. Потому что если ее поймают, то ей гораздо легче выпутаться. Ну, на этот раз женщину поймали, и надеюсь, ее вздернут за убийство… Когда мы с Малышом стали разыскивать Вилтона, которого не оказалось на дорожке, то услышали какой-то шум за кустами. Я попросил Лю посмотреть, в чем дело. Он проверил и наткнулся на Беатрис Вилтон. Она пряталась и в руке держала оружие, ствол которого был еще теплым, а в барабане — стреляная гильза. Девушка перепугалась до смерти. Первое, что она сказала, было: «Я не делала этого!» Шерри пришлось нести ее на руках к месту убийства. Она чуть не потеряла сознание. А еще ее рука была окровавлена!

Вот таким образом, быстро нагромождая друг на друга факты, Пит Ленг выдвинул против девушки обвинение.

Шериф сложил свои маленькие ладони и, подняв голову, посмотрел на темные облака, скользившие по небу.

— Мун! — с горечью воскликнул доктор Лейман. — Надеюсь, вы не собираетесь серьезно отнестись к сказанному этим человеком? Не станете записывать эти показания против Беатрис Вилтон?

Шериф промолчал.

— Да разве вы не знаете Беатрис Вилтон? — продолжил возмущаться доктор. — Она же настоящая леди…

— Она из породы Вилтонов, — сухо отозвался шериф, — которые известны своими странностями, доктор Лейман.

— Но кого вы слушаете? — попытался подойти доктор с другой стороны, возбуждаясь все больше и больше. — Неизвестного погонщика скота? Простого охранника? Вилтон нанял его, чтобы сохранить в доме покой, а он дает показания против Беатрис! Шериф, не думаете ли вы, что для этого у него есть какие-то свои основания? Ведь если бы у него не было причины, разве он стал бы ее обвинять? Мужчина с Дикого Запада никогда не будет лезть из кожи вон, как это сделал Ленг, чтобы обвинить женщину!

Шериф спокойно посмотрел на доктора, вроде бы обдумывая его слова, а Ленг поднял палец и направил его, как револьвер, на Леймана.

— Вы говорите лишнее, и к тому же очень громко! — заявил он.

— Полагаете, что меня хоть сколько-нибудь задевают ваши угрозы? — строго спросил доктор и даже на шаг приблизился к Питу. — Я презираю вас и всю вашу шайку наемных громил! Шериф, прошу, чтобы вы прямо сейчас заверили меня, что не примете во внимание показания этого головореза!

Но шериф ограничился словами:

— С Ленгом находился мистер Шерри. Вы ведь были там в момент выстрела?

— Да, был, — мрачно подтвердил Малыш Лю.

Назад Дальше