Тотчас же они приникли к земле и, сжавшись, наблюдали странное шествие, пока отряд не исчез за поворотом, огибая гору. Тогда Джардайн заговорил:
— Эли, тебе не показалась знакомой лошадь, на которой ехал первый всадник?
— Я не узнал ни одну лошадь.
— Ладно, старина. Ставлю тысячу против одного, что это — лошадка Гарри Кристофера. И если это так, то это были люди Кристофера.
У Джонстона перехватило дыхание.
— Тогда Винсент был с ними!
— Возможно. Но что означают кони с пустыми седлами?
— Думаю, что я могу объяснить. Просто когда они начали делить золото, добытое с поезда, то повздорили. Пошли в ход револьверы. Те, кто стрелял быстро и метко, выжили. Те, кто плохо держал револьверы, уже в аду. Их оставили умирать при свете луны. А остальные увели коней тех, кто был убит. Это же проще простого!
Такое объяснение звучало убедительно. Но Джардайн заметил, что Гарри Кристофер — командир строгий и странно, что его люди повздорили из-за добычи.
— Может, раньше такого и не бывало, — ответил Джонстон. — Но они никогда еще не захватывали такого крупного куша. В газетах пишут, что около миллиона долларов.
— Сбрось половину. Газеты всегда преувеличивают, черт бы их побрал. Когда я поймал Харпера, газетчики раскричались, что я пять раз стрелял в него, пока не убил. А я сбил его с ног и, когда он падал, выстрелил прямо в сердце. Читая эту газетенку, можно подумать, будто я и револьвер держать не умею — пять раз стрелять в человека, прежде чем прикончить его!
Глядя на эту вспышку праведного негодования, Джонстон только улыбался и думал, как все-таки в Джардайне много детского. Но, вспомнив о деле, они решили, что это действительно была банда Кристофера и нужно ехать за ними. Не для того, чтобы схватиться со всей сворой, а в надежде на то, что Аллан отстанет от остальных, или по меньшей мере убедиться при свете дня, что он среди них.
Быстро собравшись и оседлав лошадей, друзья поспешили по следам бандитов. Большой отряд всегда едет медленнее одиночек. И хотя ехавшие впереди всадники погоняли коней вовсю, двое преследователей быстро смогли их догнать, оставаясь незамеченными. Они осторожно ехали позади. Им даже не нужно было держать отряд в поле зрения, так как тропа петляла и вилась между скал и до них долетал стук подков, отдававшийся многократным эхом среди высоких утесов.
Так они скакали, пока небо не засерело и месяц не поблек в свете зарождавшейся зари. Сперва они медленно спускались вниз, потом пошел подъем, становившийся все круче и круче.
— Ты бывал в этих местах? — спросил Джардайн у Джонстона. — Какого дьявола они сюда притащились? Что они здесь забыли?
— Это гора Солисбери и прямо под нами — каньон Солисбери. Если проехать ярдов сто левее, то он будет как на ладони. Зачем они сюда едут, я понятия не имею. Справа идет неплохой путь ко входу в каньон. И если бы они ехали туда, то выбрали бы этот путь — ровный и удобный, как дорога. Не-ет, старик, они явно что-то задумали!
Еще какое-то время они ехали вперед, потом повернули налево и спустились по крутому откосу. Но прежде, чем последовать за отрядом, двое друзей увидели протянувшийся во всю длину каньон, узкий как желоб. В ясном утреннем свете он был виден во всю длину. Мохнатые облачка кустарника, срезанные полукругом уступы, старая лачуга, осевшая набок, как падающий человек… и тоненькая струйка дыма над трубой лачуги. Увидев дым, они поразились. В высшей степени странно, что в такой развалине еще кто-то живет! И, вдыхая пронзительно чистый, холодный утренний воздух, они гадали, кто бы мог остановиться там на ночлег.
— Да, наверное, какой-нибудь бродяга забрел в каньон и остался там на ночь. Похоже, он подожжет старую хибару, чтобы погреть руки перед тем, как уйти поутру.
Отряд спустился с вершины и въехал в узкую расселину, ведущую к верхнему концу каньона. Отсюда вид на каньон загораживали высокие утесы. И в это время противоположный склон расселины зарозовел.
На востоке над горами появился узкий краешек восходящего солнца, которое постепенно всплывало ввысь, становясь все шире и ярче, так что приходилось щуриться и отворачиваться.
И всего мгновение спустя из самого сердца каньона донеслась далекая ружейная пальба.
Глава 31
«СДАЕШЬСЯ?!»
Они собрались в лачуге, горстка бойцов, которым предстояло пережить сегодня самое рискованное из всех рискованных приключений. Все тщательно проверили снаряжение, почистили револьверы и внимательно осмотрели их, убедившись, что капризный и страшный механизм не подведет в знакомых руках. Ружья проверяли точно так же. Эти приготовления заняли всего несколько минут. Потому что люди такой опасной профессии, противостоящие всему миру, никогда не засыпают, не проверив оружия. Это был последний осмотр перед началом дела, на всякий случай.
Пояса затянули на пару дюймов туже привычного. И с досадой посмотрели на свои высокие, узконосые шнурованные сапоги с длинными шпорами, такие удобные для верховой езды, но совершенно непригодные для бега. Под конец они надвинули на глаза шляпы и пристально посмотрели друг на друга. Эти люди вместе прошли через множество опасностей и приключений. Еще вчера казалось, что ты их хорошо знаешь. Но не подведет ли тебя старый приятель сейчас, когда впереди ждет суровое испытание?
Так думал Аллан, глядя на ярко освещенные солнцем лица, — лица, отмеченные печатью лишений, неисчислимых грехов и всевозможных пороков, но и настоящего героизма, искупающего многое. Неужели не пройдет и часа, как они все умрут? Или, быть может, некоторые пробегут вниз по каньону в клубах пыли, непрерывно паля из револьверов, и все же доберутся до товарищей?
Наконец Левша открыл дверь и указал на восток, где красный ободок восходящего солнца уже показался над вершинами гор.
— Вот, джентельмены, команда начинать. Я, ребята, иду первым. Надеюсь, вы выйдете сразу же за мной и будете держаться рядом.
И он вышел в утро, вскинув голову. Каждый его мускул напрягся в ожидании пули, выпущенной бдительным часовым.
Но выстрелов не было. Не слышно было ни звука, и ничто живое не показывалось им на глаза. Под ногами хрустел песок и гравий. Прошли первый страх и отчаяние. Все пошли свободнее, биение сердец стало ровнее, и на исхудавшие бледные щеки постепенно возвратился румянец. Они прошагали с сотню ярдов и достигли небольшой, всего на несколько ярдов поднимающейся над долиной, возвышенности. И по-прежнему все было тихо! Вокруг не видно было ни души, но скалы, нависшие над долиной; казалось, смотрели на них зловеще.
— Ну что, джантельмены, — сказал Денвер Чарли, — может, мы и прорвемся…
Что-то с глухим треском толкнуло Денвера в грудь. Он споткнулся и рухнул ничком, зарывшись пальцами в песок. Его длинные ноги вытянулись, тело дернулось и замерло, а в скалах раскатилось эхо выстрела. Их обнаружили!
— Назад! — закричал Том Моррис. — Кристофера там нет! Назад, парни, а то мы все тут поляжем!
Новый залп только подтвердил его слова, и отряд ринулся было бежать, но положение спас Левша Билл. Как настоящий солдат в минуту опасности, он всем сердцем оставался преданным своему командиру. Билл вырвался вперед и взмахнул шляпой.
— Возвращаться так же опасно, как и идти вперед, — закричал он. — За мной, ребята!
И он бросился вперед, стройный и невысокий. Его шпоры сверкали и звенели при каждом шаге. За ним ринулись и остальные. Весь их маленький отряд рвался вперед, крича изо всех сил, не столько подбадривая товарищей, сколько воодушевляя самих себя. Но уже через пять шагов упал еще один. По ним били опытные стрелки, а спрятаться было негде. Враги лежали в укрытиях, удобно пристроив винтовки, надежно защищенные камнями. И рука у них не дрожала от сознания, что стреляют они по живым людям. Для этих охотников человеческая жизнь не значила ровным счетом ничего.
Отступать было так же смертельно опасно, как и бежать вперед. Еще один упал, уже третий с начала этой безумной бойни. А они не могли ответить врагам ни единым выстрелом. Левша Билл, воя от ярости, все еще возглавлял атаку, направляя своих бойцов к большим валунам, из-за которых стреляли два револьвера. Но его обогнал человек, вертевший винтовкой над головой, словно это была детская игрушка. Это был Аллан. Он несся как олень и вопил как сумасшедший, горячка боя билась в его сердце. Перед ним были враги, заслуживавшие пощады не более, чем размалеванные кровожадные дикари, вышедшие на тропу войны.
Атака захлебывалась, но они еще рвались вперед, горя жаждой мести. Аллан первым ворвался в сложенный круг камней. За ним успели Левша и Том Моррис. Задыхающиеся, хрипящие, они готовы были рвать врагов зубами. Аллан сразу вспрыгнул на высокий круглый камень. Этот прыжок спас ему жизнь. Пуля, нацеленная прямо в сердце, только зацепила ногу. И Аллан спрыгнул на голову стрелявшего. Один удар прикладом ружья… Когда Ал поднял глаза, Моррис приканчивал второго бандита.
Наконец-то они хоть немного отомстили! Парни залегли в укрытии, пока пули визжали по камням с внешней стороны. На какое-то время они оказались в относительной безопасности. Но внезапно пули свистнули в щель между валунами, и Том Моррис содрогнулся от боли и вскрикнул. Рана была не смертельной, но свидетельствовала о безнадежности их положения.
Трое врагов вскочили на лошадей и помчались к более выгодному месту, где прятался командир и откуда простреливалась вся долина. В отчаянии Моррис и Левша выстрелили им вслед. Но они рванули слишком неожиданно и быстро, а расстояние было слишком велико, чтобы стрельба повредила им.
— Половина наших еще живы, — прохрипел Левша. — Посмотрите! Они добивают тех, кто упал!
Действительно, эти звери стреляли в лежащих людей.
Но возмездие приближалось. Сзади, с другого конца каньона донесся мощный перестук копыт. В ослепительном солнечном свете всадники смотрелись великолепно. Их кони блестели, поля шляп отгибались назад от бьющего в лицо ветра. Первым скакал Гарри Кристофер, и в каждой руке он держал по револьверу. Он стрелял на скаку, и без промаха. Из своего укрытия товарищи увидели, как один из их противников вскрикнул и подпрыгнул, сраженный пулей. Это скакал Гарри Кристофер, отважный рыцарь без страха и упрека, а с ним все его ребята и запасные лошади.
Двоих парней вышибли из седел, но блистательное воинство вымело врагов из засады в скалах и ринулось к следующей, где притаились остальные парни Рэмзи. Притом отлично вооруженные. Их выстрелы сливались в единый рев, палили они непрерывно, пока рукоятки не раскалились и их стало невозможно держать в руках. Грохот выстрелов напоминал низвержение могучего водопада. Уже три пустующих седла, но всадники прорвались — и враги сошлись в неистовой рукопашной.
У Рэмзи остался только один укрепленный пост. Внезапно из-за скалы выпрыгнул высокий худой человек, сорвал шляпу, и его длинные волосы разметало ветром. До Аллана донесся его негодующий вопль.
— Рэмзи… совсем спятил… для него драка все равно что выпивка… — тяжело дыша, промолвил Том Моррис. — Это не человек, это сам дьявол!
Левша закричал:
— Вперед, парни! Поможем нашим! Этим скоро конец!
И они ринулись через долину. Том Моррис остановился, пошатнулся и упал мертвым. Но остальные неслись вперед. Они видели, как Гарри Кристофер штурмует последний вражеский оплот.
Они добежали, и перед Алланом закружился водоворот тел, перекошенные ненавистью лица уставились на него и на поредевший отряд всадников. Он увидел оскаленные зубы, сверкающие покрасневшие глаза. Он увидел блеск стали. В его легкие ворвался пороховой дым. И сердце его зажглось неистовой злобой. Страх исчез. Для него просто не осталось места. Так же, как и для раздумий и сожалений.
Он не мог бы рассказать, что он делал. Он помнил только, что молотил винтовкой и что приклад разлетелся от удара по чьему-то вопящему лицу. Он только знал, что размахивал винтовкой без единого патрона, и сталь гнулась от силы его ударов, как тонкая жесть. Он отбросил бесполезное оружие и дрался голыми руками, и что-то трещало под его беспощадными пальцами.
Внезапно сквозь слепящую круговерть сумасшедшего боя чей-то голос коснулся его слуха и его сердца. Голос Джима, его стон.
Аллан остановился и оттолкнул от себя незнакомое безвольное тело. Рядом не осталось никого живого. Аллан дико огляделся, и что-то внутри его сказало ему, что такова, должно быть, воля Божья: уничтожить врагов рода людского руками других, им подобных!
Джим полусидел, прислонившись к скале, его руки обессиленно лежали вдоль тела, голова была запрокинута, а глаза впились в Аллана с безмолвным ужасом. Не с болью, не с мольбой, а именно с ужасом.
Аллан протянул к нему руку и заговорил. Он и не знал раньше, что его голос может быть таким стальным, таким низким и хриплым! Он переменился телом и душой. Станет ли он когда-нибудь прежним, таким, каким он был до сегодняшнего дня? Даже Джим отшатнулся от него! Джим, испытанный и верный товарищ! Аллан опустился рядом с Джимом на колени.
— Джим, — сказал он, — ты сильно ранен?
Джим вздрогнул и поднял дрожащую руку, будто хотел оттолкнуть его.
— Что случилось? — воскликнул Аллан.
— Я видел тебя в деле… Я видел, Ал. Кто ты? Дьявол?
Но Аллан отмел все горестные мысли в сторону.
— Не важно, что с остальными, — пробормотал он, когда рядом кто-то жалостно застонал. — Среди них не было хороших людей, кроме тебя, Джим. Куда тебя ранили?
— Со мной все кончено, — ответил Джим. — Я умираю. И если бы у меня был шанс протянуть еще немного, я бы доказал всем на свете, что я не сволочь. Но я умираю.
— Куда тебе попали?
— Куда-то в бок. С такой дырой долго не живут. Я знаю. Я видел раньше…
Он запнулся и закашлялся. Когда несчастный снова мог говорить, он еле слышно выдохнул:
— Кто выиграл?
— Никто. Все убиты.
Слабая улыбка коснулась бледных губ Джима.
— Тогда миллион долларов достался тебе, старик. Что ты будешь с ним делать?
— Верну тем, кому он принадлежал.
У Джима округлились глаза.
— После того, как мы боролись и умирали за эти деньги?
— Грязные деньги, — печально, но твердо ответил Аллан. — Я думал, что люди, которые на такое способны, великие люди. Но вижу только грязь и ничего больше. Выше нос, славный парень Джим! Ты еще не умер, и с Божьей помощью мы выберемся из этой переделки.
Далеко вверху по каньону раздался топот копыт. Аллан оглянулся и увидел двух всадников, скачущих быстрым галопом.
— Кажется, они едут сюда! — радостно воскликнул он. — Если это честные люди, они помогут тебе, Джим. А если это ребята Рэмзи…
И он потянулся к винтовке, заканчивая фразу. Но в следующее мгновение отбросил оружие, воскликнув странным голосом:
— Это честные люди, Джим. Ты спасен!
Он узнал Джардайна и Джонстона. Глазам этих достойных джентльменов предстало необычное зрелище — длиннорукий парень махал им изо всех сил и кричал, чтоб они поспешили.
Подъехав, друзья спешились, держа Аллана на мушке.
— Ты сдаешься, Ал Винсент? — вопросили они.
— Спасите Джима, — ответил он, — и я пойду за вами в тюрьму!
Глава 32
ПЕРВОКЛАССНЫЙ ДУРАК
О том, как они спасали Джима, подробно рассказали газеты. Втроем они перенесли раненого в лачугу и оказали первую помощь. Из двух банд в живых осталось девять человек, но все в очень тяжелом состоянии. Остальные были мертвы, и Кристофер с Рэмзи в том числе.
Потом Джонстон проскакал десять часов до ближайшего поселка, сообщил о случившемся и двинулся обратно с подмогой — желающих было хоть отбавляй. К счастью, в городе тогда находился корреспондент газеты. Он приехал записать какую-нибудь историю из жизни фермеров. Услышав новость, он тотчас же забыл о фермерах и поехал в первых рядах спасателей. Именно он поведал миру о трагедии в каньоне Солисбери. Он рассказал об этом месте, о трупах, о том, как их хоронили, и об эпитафии, выбитой на их надгробии. И о том, как он увидел Уолтера Джардайна, ухаживавшего за девятерыми беспомощными инвалидами, и помогал ему только один преступник, отпущенный под честное слово. Он также узнал, что этот бандит сдался в руки правосудия, чтобы спасти раненого товарища, и не воспользовался шансом загрести миллион долларов. Он ведь запросто мог вскочить на коня и ускакать прочь.
Сюжет так захватил репортера, что он сам подхватил лихорадку. Каждую минуту появлялась новая статья. Когда преступников вывезли из долины, он записал все слова, слетевшие с их губ. Нью-йоркский редактор был вне себя от счастья. Уже пять дней, как его газета печатала сенсационные статьи. И он наказал корреспонденту не пропускать ничего, ни одного эпитета, подробно описывая все, что он видел, слышал и чувствовал. И корреспондент не оплошал. Так Аллан Винсент стал национальной достопримечательностью.