— Понимаю, о чем ты. Но тебе, по-моему, нечего бояться, ты не струсишь. Сколько раз тебе, парень, приходилось открывать дверь, за которой стояла смерть?
— Сто раз, а то и больше. Но умереть от пули или ножа — совсем не одно и то же, что умереть на виселице.
— Ну да, с этим я согласен. Но слушай, Джек, я что-то нервничаю, прямо как барышня какая-нибудь!
— А что такое случилось?
— Да я тут подумал… Никогда бы мне и в голову не пришло до сегодняшнего утра, какая скотина этот Шодресс. Ни один мужчина не имеет права так разговаривать ни с одной женщиной, как он говорил с Эстер. А ведь она еще и плакала! Вот что меня добило!
— Шодресс празднует победу, — сказал Одиночка Джек. — Дай ему насладиться ею сполна. Трудно упрекнуть его, если он не сумел сохранить власть над собой.
— Скажи мне вот что, Джек. Ты думаешь, я такой же, как Шодресс?
— Ни в коем случае, приятель. Ты и я стоим друг друга. По отношению ко мне ты играешь достаточно честно. Даже за Эпперли я не держу на тебя зла. Ведь ты противостоял ему прямо и открыто. Это те двое напали со стороны и изрешетили его пулями. Вестовер мертв. И Манделл — жаль, что я не покончил с этим трусом!
Одиночка Джек вытянул руки, так что цепи громко загремели.
— Мы с тобой, что называется, враги-джентльмены, Дэн. Если я шевельну хоть одним пальцем, пытаясь бежать, ты всадишь в меня столько свинца, сколько хватит, чтобы убить целую роту солдат. А если у меня появится шанс убраться отсюда, а ты попытаешься мне помешать, я прикончу тебя, если смогу, и совесть никогда не будет меня мучить.
Вздрогнув при этой мысли, Макгрюдер кивнул. Его пленник, зевнув, принялся вновь поудобнее устраиваться на стуле, пытаясь подремать.
— Погоди-ка, — сказал Макгрюдер. — Мне охота чем-нибудь заняться, пока босс не вернулся. Я вроде как проголодался, и мне надобно чем-то занять свои мысли, чтоб отвлечь их от пустоты в желудке. Как насчет партии в покер?
— Шодресс не любит, когда ты играешь со мной в покер. Он говорит, что это опасно.
— Когда речь идет о тебе, Джек, Шодресс просто на глазах дураком становится. Я прекрасно знаю и спорить не буду, что ты и быстрее меня во всем, и стреляешь точнее, когда мы на равных, но когда у тебя руки в кандалах и даже булавки нет в качестве оружия, какой мне смысл тебя опасаться?
— Никакого. Я ведь говорю, что скажет Шодресс, а не что есть на самом деле.
— Ну, Шодресса здесь нет. Нам, может, последний случай представился сыграть, приятель!
— Мне что-то сегодня не очень хочется играть, Дэн.
— Ладно, но ведь ты у меня выиграл пятнадцать долларов. Почему бы не дать мне отыграться?
— Ну, если ты так на это смотришь, я, пожалуй, соглашусь на партию-другую.
— Вот и хорошо! Я точно нервничаю, как барышня, и мне надо прийти в себя.
— Ну, так начнем.
Заключенный занял свое место, как всегда, на краешке стола и сидел, слегка покачивая взад-вперед скованными ногами. На это у него были серьезные причины — когда его ноги были на полу, к ним никто не стал бы пристально присматриваться. Но теперь они оказались на виду и хорошо освещались солнцем, так что достаточно было случайного взгляда, чтобы заметить, что цепи повреждены. Поэтому он продолжал болтать ногами туда-сюда, и цепи ритмично покачивались.
И даже так он сильно рисковал. Ему оставалось надеяться, что внимание Макгрюдера от начала до конца игры будет сконцентрировано на картах.
А Макгрюдер тем временем, посасывая сигарету и тасуя карты, выиграл первую сдачу с тремя семерками.
— Мне сегодня везет! — воскликнул он. — Каждый раз, когда удача переходит на мою сторону, я начинаю с трех семерок! Что скажешь, дружище? Поднимем ставки или ты пока поостережешься?
— Ставлю все, что у меня есть, — сказал Одиночка Джек. — Похоже, счастье все равно мне изменило.
И он пересел чуть ближе к Макгрюдеру.
Со второй сдачи он получил сразу трех королей, но в его намерения выигрыш пока не входил. Он нарочно отбросил одного из трех и, когда вытянул двух тузов, позволил себе слегка сблефовать.
Дэн Макгрюдер весело открыл его неполный ряд.
— Даже блеф работает сегодня против тебя, Джек! — воскликнул он. — Уж теперь-то я подрежу тебе крылышки! Лучше уж твои денежки перейдут ко мне, чем к кому другому, правда? Тебе-то они вроде как уже и ни к чему.
— Истинная правда, — согласился заключенный и еще немного подвинулся на краю стола.
Скоро он сидел уже там, где ему требовалось. И тут он резко рванул правую ногу вверх, левую вниз, и надпиленное звено в цепи со звонким хрустом лопнуло.
— Что это? — вскрикнул Макгрюдер, выронив карты на пол, и схватился за рукоять своего револьвера. Его острые глаза свирепо впились в лицо узника, точно взгляд ястреба, парящего высоко в небе и выслеживающего на земле мышь-полевку. Вне всякого сомнения, Макгрюдер свое дело знал.
— Что это было? — опять спросил он. — Ну-ка, покажи мне цепь на твоих ногах!
— Ладно, — сказал Одиночка Джек, — смотри!
Опершись одной рукой о стол и перенеся на нее вес тела, он вдруг ловко крутанулся, ноги его внезапно взлетели в воздух, а каблуки со всей силы врезались в грудь Макгрюдера.
Этот удар достиг цели быстрее молнии, но Макгрюдер еще быстрее выхватил из кобуры свой кольт. Однако, прежде чем он успел прицелиться и нажать спусковой крючок, на него обрушился страшный удар, стул его опрокинулся, и он вместе с ним рухнул на пол.
Ни падение, ни удар не оглушили его. Правда, в груди вспыхнула резкая боль, когда от удара треснуло ребро, но, вопреки всему, разум его оставался ясным, и он отчаянно барахтался, пытаясь подняться на ноги и пулей остановить надвигающуюся опасность.
Ему требовалось всего каких-то полсекунды, но у него не оставалось и этого времени. Одиночка Джек, используя свое преимущество, уже прыгал со стола, двигаясь быстро, как свистящий кнут. Ноги его были свободны, но на них еще болтались кандалы. Однако они не помешали ему развить бешеную скорость движения.
Он сжался в комок, будто в тугой узел, словно необыкновенный разумный снаряд, и броском швырнул свое тело прямо на человека, который пытался подняться с пола.
Дэн Макгрюдер, который как раз отталкивался от пола одной рукой, одновременно другой нащупывая выпавший револьвер, был вновь повергнут, а оружие было вырвано из его пальцев. Теперь Одиночка Джек был вооружен!
Эта ужасная мысль разом придала Дэну Макгрюдеру неимоверные силы. Одним движением он вскочил на ноги, но увидел, что Одиночка Джек уже стоит напротив, у стены в углу, и в его руке нацеленный на Макгрюдера револьвер.
Макгрюдер не стал задавать лишних вопросов. Он не сделал ни малейшей попытки потянуться за другим револьвером. Вместо этого он просто поднял руки вверх.
— Вот и все, — сказал Димз, не спеша подходя к нему. — Повернись лицом к стене, Дэн.
— Ты собираешься убить меня, Джек?
— Повернись.
Макгрюдер медленно повернулся лицом к стене.
— Теперь слушай, что я скажу, — проговорил Димз, вытаскивая из набедренной кобуры охранника второй револьвер и перекладывая его в карман своей куртки. — Я собираюсь выиграть эту игру. Выиграть жизнь. Выиграть Эстер. И я постараюсь играть как можно лучше. Делай то, что я тебе скажу, и будешь в такой же безопасности, как у себя дома. Но попытайся ты только встать мне поперек дороги — может, конечно, ты после этого и прославишься, но жизнь свою не спасешь!
Бедный Макгрюдер покорно кивнул.
— Прежде всего я хочу пройти в оружейную. Показывай мне дорогу!
Макгрюдер медленно вышел из комнаты, держа руки над головой, а заключенный пошел за ним.
Они завернули за угол коридора. В лицо пахнуло прохладным ветерком.
— Ах, — пробормотал Одиночка Джек, — только одним воздухом и стоит дышать, Дэн, — воздухом свободы!
Глава 40
СМЕРТЕЛЬНЫЙ ЗАРЯД
Они дошли до места, где хранилось оружие.
Это было что-то вроде лавки старьевщика. Сюда сваливали самый разнообразный оружейный хлам, от индейских томагавков и старомодных мушкетов, до револьверов и винтовок самого последнего образца. Здесь хватало припасов, чтобы, как любил поговаривать Шодресс, вооружить всех до последнего мужчин в Джовилле, да еще и одинаковыми образцами. А в центре высилась тяжелая наковальня, которую использовали для разных кузнечных работ, чтоб не тащиться по каждой мелочи в настоящую кузницу.
К этой наковальне и подошел Одиночка Джек.
Он вытащил из кармана куртки второй револьвер Макгрюдера и пристроил свои окованные наручниками запястья на толстой железной плите. Оба револьвера в его руках были нацелены на Макгрюдера.
— Вот что я думаю, Дэн, — стал объяснять Димз. — Если ты возьмешь вон тот топор и станешь рубить им по этим цепям, ты их, наверное, разобьешь. У меня в каждой руке по револьверу. У тебя может возникнуть искушение разок промахнуться и отрубить руку в запястье. Если ты это сделаешь — ты убит. Или если окажешься еще более безрассудным, решив направить топор мне в голову… Но не думаю, что ты способен так далеко зайти. Ты храбрый человек, Дэн, но вряд ли тебе так уж хочется отдать жизнь за своего хозяина. Теперь начинай и бей изо всех сил, но только будь уверен, что бьешь по цели! Тогда все будет в порядке.
Дэн Макгрюдер повиновался.
Ему было не так-то легко поднимать и опускать тяжелый топор под прицелом двух глядящих на него неподвижных зрачков револьверов. Он видел, что один из них нацелен ему прямо в сердце, а другой — в голову.
И в его голову вдруг стали закрадываться безумные мысли. Если он отрубит руку, которая целится ему в сердце, разве от неожиданности и страшного болевого шока другая рука сможет выстрелить точно и попасть в цель?..
Особенно если в тот же момент следующий удар топора обрушится на голову преступника!
С отчаянной решимостью, переполнившей его сердце, он замахнулся топором для удара, но в тот момент, когда топор уже был на вершине взмаха, его глаза наткнулись на острый холодный спокойный взгляд Димза.
Этот взгляд пронзил его насквозь, и внезапно он понял, что у него нет ни единого шанса остаться живым, если он предпримет что-то против этого человека.
Он дал топору опуститься на первую цепь. И столько в этом ударе было нерастраченной силы, что сталь наконец хрустнула и цепь упала.
— Отлично, — сказал пленник. — Вторая мысль оказалась лучше, да, Дэн?
Джек сопроводил эти слова такой улыбкой краем рта — что Макгрюдера прошиб холодный пот.
Вторая цепь поддавалась труднее.
— Оставь ее, Джек, — предложил Макгрюдер, задыхаясь. — Мы такой шум подняли, что сейчас сюда все сбегутся…
— Благодарю за совет, — сказал Одиночка Джек. — Но я хочу, чтобы обе мои руки были при мне.
Он опять улыбнулся, и зазубренный топор вновь поднялся для удара.
Этот удар оказался счастливым. Он перерубил надвое центральное звено, и теперь обе руки Димза были свободны, правда еще отягощенные звенящими болтающимися обрывками цепей.
— Самая лучшая работа, которую ты сделал в своей жизни, — сухо оценил Одиночка Джек труд охранника, — а теперь иди вперед.
— Что ты собираешься со мной сделать, Джек? — испуганно спросил тот.
— Я не причиню тебе вреда. Пока ты ведешь себя как надо, и я буду поступать по-хорошему. Но ни одного движения, которое может вызвать мое подозрение! Ни одного лишнего шага, друг мой!
— Я буду послушен! — с горячностью заявил Макгрюдер, и они опять очутились в коридоре: пленник повиновался инструкциям преступника.
— Эй, там! — послышался вдруг голос внизу лестницы. — Эй, Макгрюдер!
— Здесь я! — ответил Макгрюдер слегка дрожащим голосом.
— Старик послал меня спросить, какого черта поднял здесь такой шум?
На минуту воцарилось молчание.
— Скажи ему, чтоб привел Шодресса, пусть тот сам посмотрит, — прошептал Одиночка Джек.
— Эй, иди обратно и скажи Шодрессу, что он сам может прийти и посмотреть!
— Что? Ты предлагаешь мне сказать ему это?!
— Да.
— Ладно. Дело твое, Макгрюдер. Но ты, должно быть, просто спятил!
Послышались тяжелые шаги, спускающиеся вниз, а затем хлопнула входная дверь.
— А что было бы, поднимись он на второй этаж, вместо того чтобы просто позвать с лестницы?
— Видишь, удача сопутствует мне, — сказал Одиночка Джек. — Иди чуть помедленнее, Макгрюдер, я хочу, чтобы ты был прямо передо мной, когда мы начнем спускаться.
Это да еще шум, который, уходя, поднял посланец Шодресса, опять навели Макгрюдера на отчаянную мысль. Если он сумеет быстро выскочить вперед и завернуть за угол коридора, справа перед ним откроется выход на лестницу: одним прыжком он может оказаться на первой площадке, а там всего один пролет — и он вне поля зрения Одиночки Джека и вне досягаемости его смертоносного оружия!
Эта мысль гвоздем засела у него в голове. Да, это лучшее из всего возможного и самое умное, что может предпринять Макгрюдер. Теперь он должен либо искупить свою вину, либо быть навеки опозоренным. Как позволить беспомощному, еще несколько минут назад закованному в цепи узнику убежать?! Но во сто раз преступнее самому разбить эти цепи, что связывали ужасные руки!
Нет, такого унижения Макгрюдеру не пережить, и он спросил:
— Как же ты ухитрился разорвать цепи на ногах, Джек?
— Я ночью распиливал их напильником.
— А, так вот какая крыса то и дело пищала за стеной!
— Да, вот, представь, такая крыса.
— Я почти догадывался… Шодресс взбесится, когда об этом узнает!
— Шодрессу лучше об этом не знать! По крайней мере, пока он в Джовилле, но… Назад, Дэн!
В одно мгновение Макгрюдер прыжком оказался за углом коридора.
Он мелькнул и исчез за поворотом, и одним духом рванулся по ступеням на нижнюю площадку.
Одиночка Джек помчался за ним. Не могло быть никаких сомнений, чем бы это закончилось, но стремительному, тигриному бегу преступника, преследующего жертву, мешали сковывающие движения обрывки цепей.
Однако храбрецу Дэну Макгрюдеру не удалось воспользоваться своим единственным шансом. Когда он соскочил на площадку, его качнуло. И если бы качнуло в сторону спуска на нижнюю площадку, все могло бы кончиться по-иному. Однако, к несчастью, его шатнуло назад, и когда он опять рванулся с места навстречу спасению, то увидел, что наверху лестницы уже стоял Одиночка Джек, сжимая в руке револьвер.
Пронзительный крик вырвался из уст Макгрюдера, но его оборвал грохот выстрела. Дэн упал на ступени и скатился по ним до самого низа. А в стене у лестницы так и осталась круглая дыра, которую проделала пуля Одиночки Джека, пройдя перед этим сквозь тело, а потом и сердце несчастного Дэна Макгрюдера.
На верхней ступеньке Одиночка Джек остановился.
Его внезапно осенила какая-то мысль, и, повернувшись, он поспешил в оружейную, из которой только что вышел. Сразу же за дверью, войдя туда, он обнаружил двустволку с отпиленными стволами, ту самую, которую ни на минуту не выпускал из рук Шодресс с самого начала его заключения.
Он взял ее и со зловещей нежностью примерил к руке.
Затем, гремя обрывками кандалов, выскочил за дверь и побежал в то помещение, которое служило камерой смертника.
Оказавшись там, он удивился, что в старинном здании до сих пор царит тишина. Но когда шагнул к окну, увидел кое-какие признаки жизни. С дюжину человек выскочили на веранду гостиницы, расположившейся как раз напротив тюрьмы, и разглядывали каземат, явно встревоженные гулким эхом револьверного выстрела, раскатившегося по лестнице.
Потом дверь гостиницы рывком распахнулась, и оттуда выскочил Большой Шодресс. Он был разъярен, как никогда, и так охвачен гневом, что на бегу выхватил из кобуры револьвер и, потрясая им, изрыгал такие проклятия, что густое облако брани ощутимо повисло в воздухе.
Бегущий следом ухмыляющийся посланник, который передал Шодрессу оскорбительные слова Макгрюдера, замедлил шаг в дверях.
Тут Одиночка Джек осторожно выглянул из тюремного окна. Краем глаза он заметил, как молча и поспешно разбегались по улице парни Шодресса, будто оружие, которое он сейчас держал в руках, было нацелено в самое сердце каждого из них. Так велико было их удивление и испуг, что никто даже не вскрикнул, но все безоговорочно положились на быстроту своих ног, уносящих за пределы опасного места.
Тогда, перегнувшись через подоконник, Димз окликнул:
— Шодресс!
Толстяк, резко остановившись посреди улицы, которую перебегал, дикими глазами глянул вверх, на открытое окно тюрьмы, и увидел, что там его ждет неминуемая смерть, затаившаяся в двух стволах его же собственного ружья и в зловещей улыбке на лице Одиночки Джека Димза, которое виднелось позади него.