Парень с границы - Брэнд Макс 17 стр.


— Клянусь, что все отдам, даже жизнь, за то, что вы освободили меня от этого дела! — прошептал он.

— Успокойся и выкинь это из головы. Пиши письмо своей любимой и… Спокойной ночи, малыш!

С этими словами он вышел из комнаты вслед за горбуном, который повел его изогнутыми коридорами к выходу на задний двор гостиницы, где Лу схватил хозяина за руку и с жаром проговорил:

— Ну куда это годится, Бенн?! Неужели ты позволишь этому змеенышу выскользнуть у тебя из-под пальцев?

Бенн резко вырвал руку.

— Убери свои грабли, не то вздую тебя так, что мало не покажется! — рявкнул он. — И помолчи! Не видишь? Я думаю. — Он прислонился к молодому деревцу, которое вздрогнуло и задрожало под его тяжестью. Наконец, распрямившись, сказал приглушенным голосом: — Когда он напишет письмо, забери его и завтра утром отвези.

— Куда? — спросил горбун, изрядно напуганный гневной вспышкой хозяина.

— Туда, куда оно будет адресовано, болван!

— Даже если это будет ранчо Рейнджеров?

— Ты что, не слышал моего приказа? По-моему, я ясно выразился.

— Понятно, — покорно ответил Лу. Он был потрясен и ошарашен. Однако, набравшись смелости, высказался: — Не знаю, Бенн, может, ты сейчас разозлишься, может, я делаю ошибку, но… Неужели ты собираешься отказаться от этого дела? Ведь такой куш! Семь миллионов! А, Бенн?

Взмах здоровенного кулака заставил горбуна отскочить назад, он едва успел увернуться от сокрушительного удара.

— Да я тебя в порошок сотру, ядовитая гадина! — прорычал Бенн. — Делай что тебе велят и не задавай вопросов. Смотри у меня!

И Уильям зашагал, растворяясь в темноте, а горбун стоял и смотрел ему вслед, ежась от страха. Он знал хозяина уже много лет, они вместе прошли через множество суровых испытаний, но никогда еще не видел его таким, как в эту ночь.

Однако карлик чувствовал и другое — за веем этим явно что-то кроется, иначе с чего бы это Бенн так быстро и легко уступил капризу мальчишки? Отбросив всякую надежду проникнуть в глубь этой тайны, он вернулся в гостиницу и с тяжелым сердцем вошел в комнату, где Рикардо, сидя в постели, сочинял письмо, прибавляя к нему каждую новую фразу так, словно он писал не слова, а наносил мазки на картину.

Время от времени юноша поднимал голову, и Лу, которому было что сказать ему, безуспешно пытался поймать его взгляд. Но тот безучастно скользил глазами мимо, полностью погруженный в свои мысли, которые спешил перенести на бумагу.

Наконец Поедание было закончено и запечатано. Горбун протянул за ним руку.

— Давай сюда, я отвезу, — сказал он, забирая письмо. — Беру его с таким же удовольствием, с каким держал бы веревку, на которой меня должны повесить.

Глава 30

ПИСЬМО

Как ни противился Лу в душе необходимости везти это письмо, тем не менее, выехав рано утром и погоняя лошадь, уже к обеду он был на ранчо Рейнджеров. Узнав, что Мод в отъезде, он вынужден был передать послание миссис Рейнджер.

Та приняла его с унылым видом.

— Как поживает наш милый юноша? — поинтересовалась она.

— Как может поживать человек, которому прострелили голову? — угрюмо откликнулся Лу.

— Прострелили голову? Не может быть!

— Очень даже может быть, но здесь нет его вины! Этот молодой несмышленыш дал Чарли Перкинсу обмануть себя и выстрелить первому.

— А вы там были?

— Нет, не был. Иначе собственноручно отправил бы негодяя на тот свет.

Миссис Рейнджер улыбнулась:

— И как же, интересно, ему удалось обмануть мистера Манкоса?

— Как еще можно обмануть человека, если не заговорить ему зубы?

— Это как же?

— Говорить, говорить, говорить и вдруг выстрелить первым, вот как. Вы можете себе это представить?

— Нет, не могу, — рассеянно призналась она. — Скоро вернется Мод. Можете подождать ее ответа.

— Мне не поручали ждать ответа.

— Не поручали ждать ответа? — удивилась миссис Рейнджер. — Ах, ну да, понимаю. Должно быть, он просто сообщает ей, когда возвращается, так?

— Откуда мне знать, что он там сообщает? — пробурчал горбун. — Я пока пойду поем с парнями. Если будет ответ, позовите меня.

И удалился на кухню, а Теодора Рейнджер поспешила к мужу. Он слушал ее, нахмурившись.

— Я бы все, что угодно, отдала, чтобы вскрыть это письмо, — сгорая от нетерпения, призналась Теодора.

— Вскрыть письмо этого сорвиголовы? Ну уж нет, увольте! Лучше застрелиться, — сухо отреагировал он. — И потом, есть еще Мод. Посмотрим, как она себя поведет, когда получит послание.

Вскоре вернулась Мод, раскрасневшаяся от быстрой езды, осторожно взяла протянутое ей письмо, открыла его, начала читать и… вдруг опустилась на ближайший стул, беспомощно глядя на дядю и тетю. Потом протянула бумагу им.

— Я не понимаю, что там написано, — с отсутствующим видом поделилась она.

Заметно оживившись, миссис Рейнджер проворно выхватила у нее письмо и принялась громко читать:

— «Дорогая мисс Рейнджер! Сообщаю Вам, что я встретился с Чарльзом Перкинсом и удача оказалась на моей стороне». Будто он не знает, что молва и так уже давно все разнесла! Ложная скромность, вот как это называется! — прокомментировала миссис Рейнджер и продолжила чтение: — «Его тело было похоронено здесь, в Бэк-Крике. Я же отделался ничтожной царапиной на голове и в этом тоже вижу признак удачи».

— Царапина, уложившая его на две недели в постель! — с болью воскликнула Мод Рейнджер.

Тетушка смерила ее подозрительным взглядом.

— Постарайся умерить свой пыл, дорогая, пока не дослушаешь до конца, — назидательно произнесла она и вернулась к письму. — «Отправляясь в дорогу с Вашего ранчо, я вначале намеревался остановиться у Вас на обратном пути, но теперь думаю, что лучше этого не делать.

Вы конечно же поймете меня. Кроме того, должен признать, что я отправился в Бэк-Крик вовсе не из-за Вашего обещания, которое Вас вынудили сделать. Но теперь, после того как мне повезло, я боюсь, Вы будете считать, будто во что бы то ни стало должны его выполнить. Я думаю, Вам об этом больше не стоит беспокоиться. Еще раз приношу извинения за то, что не заехал и не поделился с Вами лично тем, о чем написал».

— Минуточку, — вмешался Уильям Рейнджер, — кажется, у меня голова пошла кругом. Если я не ошибаюсь и правильно понял, этот мальчишка, у которого ни гроша за душой, запросто швыряется семью миллионами долларов?!

— Я прочла то, что здесь написано, — с кислым видом уточнила его жена. — А понимаю не больше твоего. Не знаю, просто не знаю, чего еще ему надо?! — И она принялась дочитывать письмо: — «Надеюсь, Вы порадуетесь не меньше моего, что дело это наконец-то закончилось раз и навсегда. Все, кто здесь окружает меня, очень добры ко мне, и я, возможно, уже скоро смогу отправиться в путь. Наверное, в первой части моего письма не было никакой необходимости, однако я счел, что все-таки должен объясниться. Искренне Ваш, Рикардо Манкос». Я потрясена! — воскликнула миссис Рейнджер, продолжая держать письмо в вытянутой руке. — И все-таки ничего не понимаю!

— Я тоже, — поддержал ее муж.

Мод встала, взяла письмо и заявила:

— Зато я теперь понимаю.

— И что же ты понимаешь, детка? — поинтересовалась тетушка, смерив племянницу пренебрежительным взглядом.

— Например, то, что Рикардо Манкос — джентльмен.

— Бог ты мой! Да что ты о нем знаешь?

На лице Мод появилось выражение досады и нетерпения.

— В этом мире ни в чем нельзя быть уверенным, пока не столкнешься с этим вплотную! — воскликнула она. — Прошу простить меня, тетя Теодора, но я больше не могу терпеть такого! Разве мог он еще лучше показать, что собой представляет? Да Рикардо просто герой! Самый настоящий герой! И вы не можете не признать этого. Он отправился в преступное логово только для того, чтобы угодить девчонке, с которой едва знаком! Чтобы угодить мне, ну и еще ради приключений. И для того, чтобы восторжествовала справедливость. За всю свою жизнь я еще не встречала более благородного человека! И вы тоже. Признайтесь.

— Чушь собачья! — начала было миссис Рейнджер, но муж оборвал ее:

— Я согласен с Мод. Если все на самом деле так, то этот парень действительно герой. Он честен и благороден. Признаю, что я сражен и потрясен. Все это похоже на сказку.

— Спасибо, дядя! — воскликнула девушка. — Я так рада, что нашелся еще один человек, готовый признать это. А я… я сейчас же напишу ему ответ.

— Мод! Тебе лучше подождать и немного остыть. Будь благоразумной, не поддавайся порыву! — вмешалась тетя.

В глазах девушки стояли слезы радостного восхищения.

— Я не собираюсь ждать. Сейчас же напишу ему обо всем, что чувствую.

— Думаешь, ему это будет интересно? Его послание выдержано в довольно прохладном тоне, — заметила Теодора.

— Уж не думаешь ли ты, что я собираюсь броситься ему на шею? — рассердилась девушка и выскочила из комнаты.

— Да, на этот раз все, кажется, серьезно, — задумчиво протянула миссис Рейнджер.

— Теодора, — обратился к ней муж, — я знаю, как ты ко всему этому относишься. Но по правде говоря, думаю, ты никогда не одобришь ни одного претендента в мужья нашей Мод, кроме, может, того, кого выберешь для нее сама. Разве не так?

— Полная чушь! — гневно воскликнула она.

— Если этот парень действительно таков, каким кажется, то ему цены нет.

— Да он беден как церковная крыса! Миссис Манкос сама мне это сказала.

— То, что он не заставляет Мод сдержать свое слово, показывает его с лучшей стороны.

— А потом, кто он такой вообще? — не унималась миссис Рейнджер, которая, как любая женщина, старалась использовать все средства. — Кто он такой?

— Он принадлежит к старинному и знатному роду. Ни одна мексиканская семья не имеет такой древней родословной, как ветвь Манкосов, насколько мне известно.

— Мексиканская семья, — подчеркнула многозначительно Теодора.

— Я не желаю спорить. Только мой совет: если эти двое намерены потерять головы друг из-за друга, тебе лучше не вмешиваться, потому что это все равно не поможет. А что касается меня, то лично я — за них.

— Уильям!

— Да, да, за них… А вот и Мод. Посмотри-ка на нее, она, кажется, всплакнула.

В комнату влетела Мод:

— Где посыльный?

— Я передам ему письмо, Мод, — предложил дядя. — Он сейчас на кухне.

— Я сама отдам. Хочу увидеть этого горбуна еще раз. — И, не говоря больше ни слова, она выбежала из дома.

Миссис Рейнджер наблюдала за ней в окно.

— Несется как сумасшедшая, — прокомментировала она. — А вот и горбун выходит из кухни. Мод что-то говорит ему и страшно возбуждена! Отдала письмо. И еще что-то. Деньги, надо полагать. Кажется, целую кучу, судя по тому, что он приподнял перед ней шляпу. Могу с уверенностью сказать, Уильям, сердце ее сейчас пылает.

— Ну и пусть пылает, — отреагировал мистер Рейнджер. — На мой взгляд, любовь — самая надежная основа семьи.

— Любовь к мексиканцу?! — простонала Теодора.

— А почему бы и нет? Знаешь…

— Она возвращается, — перебила его жена.

— Постой, постой! А это что такое?

— Ты о чем?

— Слышишь, кто-то поет.

— Это Мод, — сухо сообщила миссис Рейнджер. — Изливает душу. Боже праведный! Уильям, да она совсем потеряла голову!

Глава 31

ОТВЕТ

К вечеру Лу вернулся в Бэк-Крик. Жадно пробежав глазами письмо девушки, Рикардо тут же попросил горбуна снова привести Уильяма Бенна.

— Ты хоть понимаешь, что это для него все равно что ходить по острию ножа? — поинтересовался Лу. — Ладно, передам. Знаешь, парень, если здешний народец пронюхает о твоих отношениях с Бенном, можешь мне поверить, они сразу заподозрят, что ты не сам уложил Чарли Перкинса. Они и так-то верят тебе только потому, что им умело подбросили эту идею, хотя кое-где уже поговаривают, что никто не видел, как вы там стрелялись. Но раз ты настаиваешь, что ж, я встречусь с Бенном.

Вечером его сумрачная безмолвная фигура появилась в дверном проеме. Уильям Бенн приблизился к постели Рикардо и сел так, что в круг света, отбрасываемого лампой, попали только его колени и огромные руки, в то время как суровое лицо осталось в тени.

— В чем дело, малыш? Ты вызвал меня из-за письма девушки, ведь так?

— Вот, прочтите! — предложил юноша страдальческим голосом.

— Подобные вещи должны оставаться между теми, кого они касаются.

Рикардо рывком сел на постели и положил руку на плечо собеседника, твердое и жесткое, как лист стали.

— То, что здесь написано, выше моего понимания. Я знаю, что должен сделать, но не уверен, хватит ли мне смелости. — Он помолчал, затем попросил: — Прочтите это письмо и помогите мне принять решение.

Уильям Бенн развернул сложенный пополам листок и прочел:

«Дорогой мистер Манкос! Ваше письмо свидетельствует лишь о том, что Вы очень скромны. Но это я знала и раньше. Таковы все по-настоящему храбрые мужчины. И все же я верю, что Вы не станете избегать меня на обратном пути в Эль-Реал. Мы все хотим увидеться с Вами и поговорить. В особенности я. Мне очень хочется узнать все о Бэк-Крике. Приезжайте. Есть множество вещей, которые просто грешно оставлять недосказанными. И мне хочется сказать их вам лично, а не на бумаге».

Внимательно изучив написанное, Уильям Бенн сложил листок, убрал его в конверт и вернул Рикардо.

— А что ты сам думаешь об этом? — поинтересовался он.

Юноша вздохнул, коснулся раненой головы и неуверенно пробормотал:

— Не знаю.

— А все-таки?

— Я хочу послушать, что скажете вы.

— Она заинтересовалась, Рикардо. Это тебе любой скажет.

— Вы так думаете?

— А ты нет?

— И я тоже, — признался юноша в порыве откровенности. — Думаю, заинтересовалась. И что мне теперь делать?

— А чего тебе хочется?

— Будь я честным человеком, — со стоном проговорил Рикардо, — я бы отказался. Я бы постарался сделать так, чтобы больше никогда с нею не увидеться. А если бы и встретился, то только для того, чтобы рассказать, что не сам убил Чарли Перкинса.

— А кто же?

— Как кто? Вы, конечно.

— Я просто добил его. Он был уже совершенно беспомощным.

— Если бы вас там не оказалось, он бы добрался до меня и прикончил. Вы это прекрасно знаете.

— Как сказать! Могло случиться, что через минуту ты пришел бы в себя и разделался с ним.

Юноша покачал головой.

— Как бы там ни было, я знаю одно: мне нельзя возвращаться к ней. Потому что если я поеду, то поедете и вы.

— Вовсе нет.

— Да, да, да! Вы всегда будете рядом, а я — в ваших руках. И если я женюсь на ней, ее деньги тоже окажутся в ваших руках.

Уильям Бенн молчал. Он был очень серьезен, от его обычной зловещей улыбки не осталось и следа. Выдержав длинную паузу, наконец тихо произнес:

— Ну что ж, Рикардо, ты хорошо все продумал. Если ты и впрямь хочешь быть честным, тебе лучше никогда с ней не видеться, и, возможно, так будет для тебя лучше.

Рикардо издал слабый стон.

— Ты не можешь выбросить ее из головы, — произнес Бенн.

— Я стараюсь! Только чем больше стараюсь, тем меньше у меня это получается.

— Но ты можешь найти красавиц и получше.

— Да разве в этом дело? Кто же выбирает лошадь только потому, что она красивая?!

— Это точно, — согласился Бенн. — И тебе, конечно, нужна лошадка, у которой есть душа, порода… воспитание.

— У нее все это есть.

— Да, она настоящая чистокровка!

— Когда скачешь по пустыне, где вокруг ни травинки, а горло пересохло так, что ты начинаешь подумывать, что вот-вот умрешь от жажды, и вдруг вдалеке видишь зеленый холм, то первое, что приходит в голову, — там наверняка есть вода… — Рикардо остановился, но Уильям Бенн не пришел ему на помощь. — Так вот, — продолжил юноша, — даже если известно, что вода находится на земле, на которую ты не имеешь права ступать, неужели проедешь мимо, не попробовав приблизиться к ней?

— Я-то попробую! — заверил Уильям Бенн. — Только не забывай: я ведь преступник. А мне надо, чтобы ты решил сам за себя.

Назад Дальше