Его восхищал живописный старинный городок, основанный более восьмисот лет назад. Он любил стоять на берегу быстрой реки Инн и смотреть на воду. Близко подступающие горы и красочные, похожие на скворечники, дома, свидетели жизни не одного поколения своих владельцев, вызывали у него восторг. Иногда ему хотелось осесть в Инсбруке, но он знал, что его желание невыполнимо, потому что они с Уиллом нигде подолгу не задерживались.
В Инсбруке Рейли не играл в карты. Здесь он думал только о Луизе. Она нравилась и Вэлу. Он дважды с нею встречался, и они долго беседовали. В первый раз в кафе она купила ему пирожное. Это случилось, когда Луиза только познакомилась с Уиллом, катаясь верхом. Луиза проявила недюжинное любопытство, но Вэл привык к такому поведению женщин, которые всегда расспрашивали его о Рейли.
Малыш никому не говорил, что Уилл игрок. Он представлял его горнозаводчиком, что являлось абсолютной правдой, поскольку Уилл владел шахтным участком в Неваде и имел долю в нескольких рудниках.
Свернув с Мария-Терезиен-штрассе на узкую Герцог-Фредерик-штрассе, Вэл оказался возле уютного кафе, где, по словам Уилла, часто сиживал со стаканом вина великий Гете. Пристроившись за столиком у окна, он наблюдал за улицей. По ней деловито шел человек, но, дойдя до кафе, вдруг остановился и принялся бесцельно ходить взад и вперед.
Поведение незнакомца насторожило Вэла. Пять лет Уилл учил его обращать внимание на вещи, выходившие за рамки обычного, а этот незнакомец сначала спешил, будто опаздывал, а потом словно застрял — начал просто слоняться перед окнами. Было слишком рано, кафе только что открылось, а улицу еще не залила пестрая, веселая толпа.
Затем мимо прошагал другой человек. Не обращая внимания на первого, вошел в кафе и сел лицом к Вэлу, между ним и входом.
Через пару минут появились еще двое и остановились поговорить.
Вэл несколько дней подряд завтракал в этом кафе и никогда прежде не видел ничего подобного. Вспомнив, что ему рассказал Луиджи, он испугался, собрался встать, но человек напротив поднял руку.
— Оставайся на месте, мальчик. Тебя не обидят.
— Я ухожу, потому что не хочу, чтобы обидели вас, — ответил Вэл.
Человек изумился:
— Нас? Обидеть? Мне жаль, что тебе придется стать свидетелем неприятного зрелища, мальчик, но твоему дяде надо преподать урок, да и тебе он пойдет на пользу.
— Дядя научил меня многим полезным вещам.
— Но не главному. А, вот и он.
Уилл Рейли шел по улице легкий, элегантный, как всегда, подтянутый и одетый с иголочки. Когда он открыл дверь, Вэл хотел крикнуть и предупредить его, но грубая рука зажала ему рот, подавив предостерегающий возглас.
Уилл вошел в кафе. Двое мужчин последовали за ним и схватили его за руки. Рейли не сопротивлялся. Взглянув на человека за столиком, сразу определил: операцией руководил он.
— Где князь? Я уверен, что он не откажет себе в удовольствии посмотреть этот спектакль.
Державшие Рейли мужчины были несколько обескуражены его спокойствием, но только не Вэл. Он уже видел такое лицо у своего друга и знал, что за этим последует.
Улица по-прежнему пустовала. Их вывели к карете, появившейся словно ниоткуда. Ею правил тот, кого мальчик заметил первым. Внутри сидели четверо, один держал в руке револьвер. Вэла и Рейли затолкнули в карету. Двое, державших Уилла, встали на задки, а главарь занял место на козлах рядом с кучером.
Вэл, напрягшись, прижался к Уиллу, стараясь не показывать страха. Несмотря на свое состояние, он с презрением поглядывал на захвативших их людей. Нанятые для такой работы, они оказались настоящими растяпами: не догадываясь, с кем имеют дело, даже не обыскали Рейли.
Да и откуда им что-то знать? Для окружающих он был всего лишь приятным, хорошо одетым, обеспеченным американцем.
Они выехали за городскую черту.
За окошком кареты потянулись поля. За ними не более чем в полумиле стоял заброшенный сарай, а в нем их ждали кони.
Карета вдруг остановилась у небольшой рощицы, где паслись две оседланные лошади.
Уилл бросил взгляд на лошадей, и Вэл понял, что увидел его друг. Одна из лошадей принадлежала Луизе. Неужели она тоже здесь?
Они прошли между деревьями к маленькой поляне, на другом конце которой стояли Луиза и высокий молодой человек. В сером костюме для верховой езды Луиза выглядела очаровательно, но в ее широко открытых глазах читался страх.
На плечах ее спутника была прекрасная, отделанная мехом накидка, которую он на их глазах снял и бросил на камень.
— Павел! — воскликнула Луиза. — Прошу тебя!
— Нет, сестра. Мы должны проучить этого американца. Надеюсь, ты понимаешь…
— Павел…
— Будьте добры снять с него пиджак, — приказал он людям, державшим Уилла.
Те сорвали с него пиджак, но Рейли и теперь даже не сделал попытки сопротивляться. Тонкая ткань его рубашки трепетала на ветру. Он улыбался. Вэл, на которого никто не обращал внимания, подобрался поближе к Уиллу.
— А теперь, простолюдин, я высеку тебя кнутом. Высеку так, как ты того заслуживаешь, — громко произнес князь.
— Вам не кажется, что ситуация довольно глупая? — спросил Уилл. — Если вы соизволите принести извинения, я приму их.
— Мои извинения? — Лицо Павла исказилось от злобы.
— Я припоминаю, что слышал о вас, князь Павел. Вы не в состоянии оплатить карточные долги и готовы продать свою сестру богачу ради того, чтобы он покрыл их.
— Отойти всем! — распорядился Павел. Он выглядел разъяренным. — Подайте кнут!
Вэл очень удивился, и не столько намерению князя высечь Уилла, сколько его уверенности, что он сможет расправиться с ним.
— Позвольте мне, ваше сиятельство. — Вперед выступил крупный коротконогий мужчина с тяжелой фигурой, лишен ной талии, и Вэл увидел, как Уилл бросил на него взгляд, примечая очередного врага. — У меня есть опыт.
— Ни в коем случае, — коротко отрезал Павел, играя длинным кнутом, похожим на те, что на Западе называют «черной змеей» или «бизоньим кнутом». — Не хочу лишать себя удовольствия. — Он свернул кнут почти ласкающим жестом, пропуская его между пальцами.
В юношеские годы Рейли проехал кучером фургона по тропе Санта-Фе от восточного побережья до западного. Имел точно такой же кнут, и не раз участвовал в жестоких драках, которые устраивали возницы. Человек, владеющий кнутом, мог сбить с быка муху, не задев его кожи. А Уилл владел им лучше многих.
Когда Павел размахнулся и опустил кнут, Рейли сделал шаг вперед и блокировал удар предплечьем. Кнут намотался ему на руку. Уилл тут же отвел руку, схватил его и сильно дернул. Князь потерял равновесие, пошатнулся, кнутовище вылетело из его руки, и он упал на колени на мягкую траву.
Кто-то из слуг кинулся ему на помощь, но Вэл вовремя поставил ему подножку. Уилл подхватил кнутовище и нанес жестокий удар. Конец кнута порвал рубашку молодого человека и оставил кровавый след на плече.
Павел завизжал, а Уилл, двигаясь легко, словно танцовщик на сцене, быстро развернулся. Следующим стал крупный мужчина, предлагавший свои услуги. Кнут ударил его по плечу, щелкнул по животу и рассек щеку.
Все произошло так быстро, что стоявшие вокруг поляны оказались застигнутыми врасплох и ни в чем не могли разобраться. Они не были бойцами, а всего лишь здоровяками, нанятыми для определенной работы. Уилл как бы танцевал по поляне, кнут в его руках казался разящей змеей, которая оставляла кровь там, куда наносила удар. Он полоснул Павла по щеке, разорвав кожу до мяса, и князь снова завизжал, спрятав лицо в ладонях. Кнут снова щелкнул, на сей раз оставив кровавый след на лбу.