Счастье Рейли - Луис Ламур 23 стр.


Папаша заказал выпивку и обратился к присутствующим:

— Прошу прощения, джентльмены, вы, случайно, не знаете, где тут можно купить скот?

Долгое время все молчали, глядя на него. Затем заговорил один из ковбоев за столиком:

— Ты выбрал не то место, приятель. Здесь на много миль вокруг нет свободных пастбищ. Вся земля принадлежит ранчо «Даймонд бар».

— Слишком уж много для одной команды, — мягко возразил Папаша. — Во всяком случае, мы поселились около ручья к западу отсюда. Нам там нравится.

— Этот ручей застолбили парни из «Даймонд бар».

— Заметил, — спокойно подтвердил Коди. — А заодно убили почти слепого старика, чтобы отметить заявку.

На секунду воцарилась мертвая тишина, потом ковбой сказал:

— Тот старик был вооружен.

— Тот старик не был вооружен, — отрезал Коди. — Это старший брат моей матери. Он не мог бы увидеть человека у другой стены этого салуна.

Лицо ковбоя напряглось.

— Ты хочешь сказать, что я вру?

— Если ты был там и стрелял в старика, я утверждаю, что ты врешь, — холодно произнес Коди. — А если слышал от кого-то эту сказку, то я говорю, что врет тот, кто тебе ее рассказал. Он лжец и убийца.

— Полегче, парень, — вмешался другой ковбой. — Нам рассказал об этом Чип Хардести.

— Коди, — остановил его Вэл, — извини, что прервал тебя, но Чип Хардести — мой.

Все, как по команде, обернулись к нему, а кучер фыркнул:

— Заткнись, сопляк. Хардести — крутой мужик и самый быстрый в округе.

— Можешь передать ему, что он — злобный ублюдок. Он убил беззащитного слепого старика. И в компании с двумя такими же подонками еще одного человека. Они подстерегли его ночью, из темноты стреляли из ружей, не дав ему возможности защищаться. — Вэл сидел лицом к ковбоям за столиком, не сводя взгляда с кучера, — А вы, мистер, в следующий раз хорошенько подумайте, прежде чем советовать мне заткнуться.

— Как ты со мной разговариваешь? — Кучер трясся от гнева. — У тебя еще молоко на губах не обсохло!

— У него обсохло. — Вэл похлопал по кобуре. — И он разговаривает простым языком. Только попробуй потянуться к своей пушке, и я пулями распишусь на твоем животе.

Кучера словно окатило холодной волной. Парень хоть и молодой, но револьвер у него настоящий, а расстояние между ними не превышало пятнадцати футов. В любом случае, это не его драка. Пусть парня убьет Хардести. Он за то деньги получает.

— Разбирайся с Хардести, — отступил кучер. — Ты же говорил, что он твой. А я ему передам, уж будь покоен, все передам, как есть. Он найдет тебя еще до захода солнца.

Вэл вызывающе посмотрел на него.

— Мистер, встаньте и сейчас же отправляйтесь к своему Хардести, где бы он ни был. Передайте, пусть приходит. Я жду его… здесь жду.

Кучер с большой осторожностью поднялся.

— И вы поезжайте с ним, — приказал Вэл ковбоям, — а то Хардести ему не поверит. И скажите боссу «Даймонд бар», что он может спокойно жить в этих краях до тех пор, пока не вмешается в наши дела. Нам не нужны неприятности, но мы за себя постоим.

— Пусть выдадут тех, кто убил дядю Джо, — веско потребовал Папаша Баклин. — Передайте боссу: даем ему срок повесить убийц до наступления вечера или сами их повесим.

— Вы сумасшедшие! — воскликнул кучер. — Просто сумасшедшие!

— Так ему и скажи. — Баклин повернулся к Коди. — Давайте перекусим, ребятки. Они вернутся не раньше чем через час, а то и позже.

Глава 11

Ели молча. Никому не хотелось разговаривать, и меньше всего — Вэлу Дарранту. Он выложил то, что хотел, но сейчас подходило время подкрепить сказанное действием. Ему ни разу не приходилось участвовать в поединках, а теперь предстояло схватиться с матерым убийцей Хардести. Но ведь на его совести Уилл Рейли.

Папаша и Коди тоже молчали. Только в конце Коди заметил:

— Они могут привести целую армию;

— Тогда будем иметь дело с армией, — отрезал Папаша.

 — Мы не покажемся на улице, пока не увидим, что они собой представляют.

— Я выйду, — сказал Вэл.

Несколько минут все обдумывали его заявление, потом Коди произнес:

— Вэл, ты мой друг, иначе я бы не взял на себя смелость сказать тебе… Ты еще молод, может, погорячился, поэтому…

— Спасибо, но меня за язык никто не тянул. Не можешь отвечать за свои слова — молчи. Я так поступаю.

— Ты участвовал в поединках?

— Пару раз дрался, но ни разу один на один.

— Тогда надейся только на меткость первого выстрела. Не думай о том, чтобы выпустить пулю побыстрее. Если твой выстрел окажется вторым, тут уж ничего не поделаешь, но не спеши и положи первую пулю туда, куда метишь.

— Спасибо.

Салун, где они сидели, ничем не отличался от других подобных заведений. Возле одной стены футов на пятнадцать тянулась стойка бара. В комнате стояли четыре квадратных столика, каждый окружали четыре стула из тех, которые называли капитанскими. Бар и стулья явно завезли готовыми, столы сколотили в городе.

Выбор напитков оказался невелик, но достаточен для людей, которых не интересовали ни вкус, ни выдержка, а лишь крепость выпивки. На столиках лежало несколько потрепанных колод карт, и, вяло перемешивая их, Вэл заметил, что они крапленые: кто-то неуклюже, ногтем, пометил их.

Один из мужчин у бара, одетый как человек с Запада, который часто посещает Восточное побережье, подошел к ним со стаканом в руке.

— Не возражаете, если присяду? — улыбнулся он. — Обещаю не мешать, когда начнется заварушка.

В манерах его мелькнуло что-то знакомое, и Вэл, которого учили запоминать, узнал его, — тот самый со спокойным лицом, он присутствовал при споре по поводу двадцатидолларовой монеты.

— Вы много путешествуете, — заметил Вэлентайн, и человек еще раз улыбнулся. — Садитесь.

— Собираетесь купить скот? Думаете основать ранчо?

— Ранчо у нас есть, — ответил Вэл, — нужен скот.

— Возможно, я смогу вложить в ваше предприятие немного денег, если вы выберетесь из передряги.

— Спасибо, у нас есть все, что нужно.

— Мой приятель, у бара, скупает скат. Случается, что и продает, а иногда мы ссужаем деньги.

Вэл молчал, но ему стало интересно. Уилл Рейли учил его никогда не доверять незнакомым людям, и он не доверял, зная, что под приличной внешностью может скрываться кто угодно.

— Меня зовут Стив Кеттеринг, — назвался мужчина, — а моего друга — Поль Бренч.

Представив Папашу и Коди, Вэл замолчал. Кеттеринг явно что-то замышлял, интересно, что именно.

— Ваш друг не любит общества? — спросил он.

Кеттеринг обернулся.

— Поль, подойди сюда! Познакомься с джентльменами.

— Извините, джентльмены, — произнес Бренч, присаживаясь к столу, — я не в лучшем настроении. Приехал в город, чтобы сыграть в покер — Кеттеринг обещал все устроить, но игра сорвалась. Если я немного не в себе, извините.

— На что играете? — спросил Вэл. Кеттеринг о Бренчем в недоумении посмотрели на него. — Я хотел спросить, вы играете на деньги или на этикетки от сигар?

Бренч залез в карман джинсов и достал толстую пачку банкнот.

— Вот деньги. Есть еще столько же.

Вэл заподозрил, что ему демонстрируют обычную «куклу» — пара десятидолларовых купюр сверху и снизу, а внутри — в лучшем случае однодолларовые или просто нарезанная плотная бумага.

Кеттеринг видел его раньше, видел, как он уронил золотую монету, а только сейчас узнал, что они покупают скот и деньги им не нужны. Значит, у предполагаемой жертвы есть наличные.

— Не желаете ли сыграть? — предложил Бренч.

Назад Дальше