Как бы то ни было, Станфорд — единственный родственник, и мы не должны сбрасывать это со счетов.
— И племянник ничего не унаследовал? — проявлял нетерпеливость Койн.
— О, боже! А я-то думал, что самый нетерпеливый человек в этом городе — шериф Ланг.
— Все, все… — согласился Койн. — Больше никаких вмешательств.
— Перед тем, как изложить суть завещания, — сказал Милтон, — я попытаюсь кое-что объяснить. Например, об этом Станфорде. Судя по рассказам его дяди, Ролло — человек никудышный, аферист и карточный шулер. Полагаю, что старик всю свою жизнь порицал таких.
— Зато здесь, в Торрансе, Дасти нашел человека, который вызвал его восхищение. Его заинтересовала Клара. Несколько раз он навещал ее и привязался к ней, что называется, по-отцовски.
— Мы были друзьями, — проворчала Клара, — но это не значит, что…
— Я скажу точно, что это означает, — пообещал адвокат, — если вы позволите мне закончить.
— Хорошо. Договаривайте.
— Дасти оставил все свое состояние вам…
— Боже милостивый!.. — вскочил со стула Койн.
— О, боже! — выдохнул Файрфакс. — Я не ожидал…
— Подождите минуту! — хлопнул Милтон рукой по столу. — Подождите минуту! Есть некоторые оговорки…
Койн снова уселся, взял блокнот и карандаш, пытаясь сделать какие-то записи, но руки его тряслись. Файрфакс также пребывал в возбуждении. Только Клара, казалось, еще не осознала, что произошло. Она сидела выпрямившись, держа на коленях свое старое ружье, и не спускала глаз с лица адвоката.
— Продолжай, Киф, — поторопил Файрфакс.
— Клара унаследует состояние Дасти через месяц, считая с завтрашнего дня. Но — в случае, если выйдет замуж.
— Выйдет замуж? — прищурился Койн. — За кого?
— Черт возьми, откуда я знаю? — проворчал Милтон. -Дасти не упоминает жениха. К тому же он всегда считал, что Клара сама выберет себе мужа по душе, и он…
— Но ведь это сущий бред, мистер, — возразила Клара. — Какой мужчина захочет жениться на мне!
— Видные холостяки Торранса, конечно, не ломились в ваши двери. Дасти знал это. Поэтому… Это, возможно, привлечет женихов. Простодушный Дасти решил, что его состояние сделает вас…
— Весьма популярной, — закончил Файрфакс.
— Мягко сказано, — заметил Койн.
— А что насчет племянника? — спросил Файрфакс.
— Если Клара не выйдет замуж за установленное время, — сказал Милтон, — или если она умрет в течение этого месяца, все унаследует Станфорд.
— А в противном случае? — не унимался Файрфакс.
— В противном случае Станфорд получит тысячу долларов — жалкую часть наследства Дасти.
Воцарилось долгое молчание. Потом Файрфакс объявил:
— Никогда не слышал подобного завещания.
— Да, довольно необычное, — кивнул Милтон. — Но, тем не менее, обязательное к исполнению. — Он вопросительно взглянул на Клару. — Ну, Клара? Вам все понятно? Если вы хотите, чтобы я снова объяснил…
— Так ли я все поняла? — спросила она. — Я получу целое состояние в следующем месяце, если только найду какого-нибудь дурака, готового на мне жениться. Если же не найду — останусь ни с чем?
— Так и есть, — подтвердил Койн. — Другими словами, или замужество — или бедность. Можно публиковать? Торжественно обещаю процитировать все слово в слово.
— Хорошо, — задумчиво сказала она. — Только не понимаю, джентльмены, чего вы все так засуетились?
— Клара, — вздохнул Милтон, — состояние Дасти составляет не пять и не десять центов. Оно равняется ста тысячам долларов.
— Да, это куча зелененьких… Но какая разница? Я же не смогу их получить. Все это знают.
— Черт возьми! — не сдержался Милтон. — Все, что нужно — всего-то найти мужа!
— Всего лишь, — кивнула она.
— Что значит «всего лишь»?
— Кажется, я понимаю ее, Киф, — вмешался Файрфакс. — Мы забыли кое-что очень важное…
Клара опустила голову.
— Ни один мужчина не хотел меня раньше. А если кто и посватается теперь, то по расчету, а не по любви.
— Хорошо…— начал было Милтон.
— Все это правда, и вы сами знаете это.
— Но…
— Я отнюдь не привлекательна, — продолжала она. — Я даже не знаю, как носить платье. Но, право, не хочу торговать собой. Даже за сто тысяч зелененьких. Это все выглядит неприлично.
— Абсурд! — взорвался Милтон. — Ведь тебя ждет целое состояние!
— Киф, — вздохнул Файрфакс, — Клара размышляет довольно разумно.
— К тому же этот Станфорд… Пусть Дасти считал его плохим человеком. Но люди меняются. Со ста тысячами в кармане парень может остепениться. Это ведь тоже разумно, мистер Файрфакс?
— Пожалуй…
— Вы что же, совсем уже ни на что не надеетесь? — настаивал Милтон.
— Подумайте, мисс Холли, — посоветовал Файрфакс. — Может, стоит попробовать. Еще целый месяц впереди. Не сдавайтесь, пока не истечет срок.
— Ну хорошо, — нахмурилась она. — Хотя, по правде говоря, мне не очень хочется начинать охоту на жениха и иметь дело с бродягами, которые захотят жениться на мне из-за денег.
— Повесишь табличку «Добро пожаловать» над своей Дверью, Клара? — съязвил Койн.
— Как это?
— А может, забаррикадируешь ее?
— Мистер Койн имеет в виду, — объяснил Файрфакс, — что вы неожиданно станете очень популярной молодой леди. Мистер Койн опишет все в своей газете, и новость разлетится по всей округе.
— Ох! Чувствуешь себя, как… — она расправила плечи: — Что же, я готова!
Клара вскочила со стула и вышла так быстро, что чуть не сбила с ног помощника Милтона. Она поспешила в лавку Джейкса и Сампера, где обычно покупала провизию. Позже видели, как она едет вдоль главной улицы. Мужчины останавливались, чтобы поглазеть на Клару. Некоторые из них вроде Ламонда и его дружков, дразнили девушку в мужском платье. Не обращая ни на кого внимания, Клара выехала за город и направилась к горам Гатри.
А в кабинете адвоката Тоби Койн пообещал:
— Тебе не нужно будет разыскивать этого Станфорда, Киф. Он прочтет обо всем в «Обсервер». Такой сенсации я посвящу специальный выпуск, который разлетится по всей стране!
Глава третья. ЗАГОВОРЩИКИ
Как и обещал Койн, Ролло Станфорд узнал о завещании своего родственника спустя три дня, прочитав «Обсервер» в грязной ночлежке городка Ивансуорс, что на севере Канзаса.
Утро выдалось сырым, собирался дождь. Берт Даффи, владелец ночлежки, шел по темному коридору, держа в руках поднос, накрытый салфеткой.
Постучав в крайнюю дверь, он позвал:
— Эй, мистер. Ваш завтрак.
— Ты один? — раздался беспокойный голос.
— Один, — буркнул непричесанный и неумытый Даффи. — Если хочешь есть, открывай дверь.
Приоткрыв дверь, блондин лет тридцати, довольно привлекательной наружности осторожно выглянул:
— Берт, ты уверен, что никто из парней Ранса тебя не видел?
— А если и видели, что из того? — пожал плечами Даффи. — Им и в голову не придет искать тебя в такой дыре. Они думают, что ты стоишь большего.
— Давай сюда поднос, — приказал Станфорд.
Он втащил Даффи в комнату, закрыл дверь и уселся в кресло. Его волосы были растрепаны, щеки нуждались в бритве. Даффи поставил перед Станфордом поднос и снял салфетку. На подносе стояла тарелка яичницы с ветчиной, ломоть хлеба, чашка кофе и лежала свежая газета.
— Ваш завтрак. Завтрак и газета для мистера Станфорда. Извините, что не принес сигару.
— Не валяй дурака, Берт. Когда человека начинают преследовать неудачи, каждый норовит пнуть его.
— Прежде, чем ты начнешь жрать, заплати, — Даффи протянул свою лапу.
— Сколько?
— Шестьдесят пять центов.
Станфорд выловил из кармана несколько монет, пересчитал их и положил на стол. Когда Даффи сграбастал их, он пробормотал:
— Тебе повезло, Берт.