Дневник Дельфины - Одетт Жуайе 7 стр.


Я села на стул, а он – как судья – уселся за свой письменный стол, помолчал, затем начал меня допрашивать:

– Прекрасно… У тебя, должно быть, есть что сказать мне, а?

Я не могла отвечать.

– Ты проглотила язык? Обычно ты куда как болтлива, если верить твоим оценкам! – и он побарабанил пальцами по папке, лежавшей перед ним на столе. – Ты знаешь, что вы не имеете права бродить по театру без надзирателей или особого на то разрешения…

– Да, месье.

– Следовательно, ты грубо нарушила правила и попала благодаря этому в весьма серьезное положение. Что вы там такое делали наверху во время спектакля?

Я тщетно искала хоть сколько‑нибудь убедительное объяснение, но поскольку Дюмонтье проявлял нетерпение, ляпнула первое, что пришло на ум:

– Я забыла книжку в парте.

Дюмонтье усмехнулся.

– Что за книжку?

– Учебник истории Франции.

– Браво! Вы, не колеблясь, нарушили правила, могли провалить выступление, рисковали жизнью… и все это ради учебника по истории Франции! В общем, ты достойна Ордена Почетного Легиона!

Он взорвался. Голос его гремел и тон был угрожающим:

– Ты принимаешь меня за идиота! Послушай хорошенько. Надаль: либо дверь была открыта и кто‑то за это отвечает… И ответственный должен быть выброшен из театра… Либо… Я выясню этот вопрос. А ты ответь мне: допустим, вы с Морель пошли за книжкой, но как вы оказались на крыше, почему вы там оказались?

Я собрала все свое мужество.

– Хотели там поиграть…

Казалось, Дюмонтье очень доволен моим ответом.

– Вот, наконец! Мы начинаем понимать друг друга! Вы были одни, Морель и ты?

Я не ответила, и он спросил снова:

– Ну, так вы были одни, Морель и ты?

Я вспомнила о своих подружках: не предать их, не ябедничать! Зачем подвергать наказанию всех, говорили они. Я скажу неправду, чтобы спасти их.

– Да, месье. Мы были одни.

А Дюмонтье продолжал:

– Что касается твоей подруги, сейчас мы о ней не будем говорить. Что же до тебя, то надо отбить у тебя охоту забавляться, особенно здесь – в театре. Я забавляюсь, как ты думаешь? Последний раз спрашиваю: как вы проникли на крышу?

Я призналась:

– Через дверь, где написано «Вход воспрещен».

Дюмонтье еще больше разозлился.

– Это немыслимо! Дверь всегда заперта, таково правило, и это правило строго соблюдается.

Конечно, я ему сказала только часть правды, но то, что я сказала, было правдой. Ложью могло бы стать то, чего я ему не сказала. Но правда заключалась в том, что мы нашли ключ, что кто‑то запер дверь, когда мы с Бернадеттой еще оставались на крыше, и что из‑за этого мы хотели вернуться через Ротонду, разбив стекла одного из окон.

Дюмонтье не хотел верить, что мы были заперты, я понимала: это из‑за того, что он боялся за себя и за тех, кто отвечал за безопасность. Он не хотел и слышать, что туда мы прошли через дверь и только возвращались через окно. И он так взбесился оттого, что я все время повторяла одно и то же, что даже сказал: если бы я была его дочерью, он влепил бы мне пощечину!

В его кабинет вошла дама. Высокая блондинка – инспектор полиции. Дюдю, наверное, и не мечтал увидеть подобного инспектора, да и я тоже. Никогда бы не подумала, что существуют такие приятные на вид полицейские! Но это был еще не повод ей доверять…

Поскольку Дюмонтье ужасно удивился, увидев ее, она пояснила, что дела, в которых замешаны дети, часто поручают женщинам. Но, тем не менее, она ведь полицейский…

Дама очень приветливо посмотрела на меня. Она хотела все знать – и она тоже! Я опять повторила все с самого начала. Это была правда, вот только я не выдала никого из подруг.

Но, тем не менее, она ведь полицейский…

Дама очень приветливо посмотрела на меня. Она хотела все знать – и она тоже! Я опять повторила все с самого начала. Это была правда, вот только я не выдала никого из подруг.

Инспекторша сказала Дюмонтье, что увидится со мной позже, а сейчас хотела бы поговорить с ним. Дюдю, казалось, готовится к защите – так, будто его собирались в чем‑то обвинить.

– Хорошо, поговорим, мадам. Но предупреждаю вас, мой рапорт уже готов. Все в порядке, он отпечатан в нескольких экземплярах: для дирекции, для социального обеспечения, для страховки, для полиции, если вам угодно…

Инспекторша любезно ответила:

– Да, нам угодно.

Но, должна признаться, ее любезность как‑то не успокаивала.

После этого надзирательница отвела меня в столовую. Дюмонтье велел ей не выпускать меня из виду. Он несколько раз повторил:

– Не отпускайте ее! Слышишь, я не хочу, чтобы тебя выпускали из виду! Не хочу! Держите ее в ежовых рукавицах! Покруче!

И выглядел при этом он довольно злобно.

Когда мы шли по коридору, направляясь к столовой, надзирательница сказала:

– Просто невозможно поверить – он принимает тебя за Аль Капоне!

– Аль Капоне? Кто это? – спросила я.

– Жуткий бандит.

Но я же все‑таки не была «жутким бандитом»! И мне никто не собирался рубить голову. Надзирательница вообще очень мило себя вела. Она попыталась объяснить мне, что происходит.

– Понимаешь, не хотела бы я сейчас оказаться на его месте: мне куда спокойнее. Каждая по отдельности, вы еще ничего, но все вместе совершенно невыносимы. Ему от вас достается, месье Дюмонтье. И не только от вас – мальчики почти такие же ужасные!

Я больше не слушала, что она говорит. Я снова вспомнила про Аль Капоне. Конечно, он преувеличивает, этот Дюдю, но все равно впереди меня не ждет ничего хорошего.

Когда я пришла в столовую, девочки обедали, и было видно, что они с тревогой ожидали моего появления.

Я села на свое место. Сразу же посыпались вопросы:

– Ну, тебя допрашивали?

– Сильно досаждал тебе Дюдю?

– Что ты ему сказала?

Я успокоила подружек:

– Ничего.

Вера закричала «Браво!», а Кики не поверила:

– Правду говоришь? Клянешься? Ты не сказала, что мы были с вами на крыше?

–Нет.

Все девочки признали: я вела себя что надо! Кики даже подняла свой стакан:

– Это надо спрыснуть! За твое здоровье!

Но Мишель была не согласна с другими. Слушая своих подруг, я лучше узнавала характер каждой из них. Дело было серьезное, и их реакция заставляла меня задуматься. Так Мишель, кажется, завидовала моему успеху у остальных. Успеху, который я охотно уступила бы кому угодно. Мишель сказала:

– Любой бы так поступил! Какой смысл подставлять всех под наказание?

Кики не согласилась:

– Нет, все‑таки она поступила прекрасно…

А другая девочка сказала:

– Мы этого никогда не забудем.

Но Мишель продолжала:

– А потом, это же не мы нашли ключ! Если бы не ты и не Бернадетта, никто бы и не пошел на крышу!

Кики ужасно разволновалась от такой несправедливости:

– Чего ты умничаешь! Все, все хотели пойти на крышу, а ты – первая! Скажи, ну, скажи, разве ты туда не хотела?

Вера сделала нам знак замолчать, потому что надзирательница смотрела в нашу сторону. Но мы продолжали разговаривать шепотом.

Я попыталась успокоить подружек:

– Не спорьте, я же ничего не сказала…

Сюзон ласково посмотрела на меня и спросила:

– Почему ты не ешь?

– Не хочу. Я все время думаю о Бернадетте.

Назад Дальше