– Любовной истории? Мисс Полли? – вытаращилась на садовника Нэнси. – Вот уж никогда б не подумала, что с ней могло приключиться такое!
– Понимаю, понимаю, – кивнул головой старик. – И все‑таки это было. А ее возлюбленный до сих пор живет в нашем городе.
– Кто же он, мистер Том?
– Этого я тебе говорить не имею право. Старик кинул горделивый взгляд на хозяйский дом. Ото всего его облика веяло сейчас достоинством старого слуги, который прослужил в семье много лет и всецело стоит на страже ее интересов.
– Ну, дела… – Нэнси все еще не могла оправиться от потрясения. – Мисс Полли и возлюбленный!
Старый Том задумчиво посмотрел на девушку.
– Если бы ты знала ее столько, сколько я, тебя бы это совсем не удивило, – сказал он. – Поверь уж мне, она была просто красавицей. Да она бы и сейчас выглядела отменно , если бы ней носила старушечьи платья да не забирала волосы в пучок.
– Мисс Полли? Она была красавицей? – по‑прежнему недоумевала Нэнси.
– Да, и если бы она сейчас распустила волосы, как раньше, надела шляпку с цветами и белое кружевное платье, ты сама сразу бы убедилась. Она ведь еще совсем не старая, Нэнси.
– Не старая? – усмехнулась Нэнси. – В таком случае, скажу вам, мистер Том, она очень хорошо представляет старуху.
– Знаю, милая. Такая она с тех пор, как рассталась с возлюбленным, – ответил старик. – С той поры она словно одними колючками питается. Она стала такой сухой, желчной…
– Это уж точно, – с возмущением подхватила Нэнси. – Что ей ни сделаешь, она всегда недовольна. Не плати она мне такие хорошие деньги и не нуждайся так мои домашние, ни за что бы не пошла к ней работать. Но все равно я когда‑нибудь не выдержу и выскажу ей все. Тогда мне придется распроститься с этим домом. Вот так я вам и скажу, мистер Том, не выдержу. Вот так я вам и скажу.
Старый Том с грустью взглянул на Нэнси.
– Я понимаю, – спокойно ответил он. – В том, что ты говоришь, нет ничего удивительного. Но, поверь мне, так поступить легче всего. Это не лучший выход, дитя мое. Не лучший.
И он опять принялся обрабатывать свою клумбу.
– Нэнси! – послышался резкий голос.
– Иду, мэм, – робко промолвила Нэнси и поспешила домой.
3. ПРИЕЗД ПОЛЛИАННЫ
Некоторое время спустя пришла телеграмма. В ней сообщалось, что Поллианна прибудет в Белдингсвилль на следующий день – двадцать пятого июня, в четыре часа дня. Прочитав телеграмму, мисс Полли с хмурым видом направилась в комнату на чердаке. Она придирчиво осмотрела ее. В комнате стояли маленькая,, аккуратно застланная кровать, два жестких стула, комод без зеркала и маленький столик. Штор на окнах не было, и ни одна картина не украшала стены. Весь день солнце нещадно палило крышу, и маленькая комната раскалилась словно духовка. Жара усиливалась из‑за того, что на окнах не было защитных сеток от насекомых и их приходилось держать закрытыми. В стекла, сердито жужжа, билась большая муха.
Мисс Полли прихлопнула муху, чуть приподняв окно, выбросила ее на улицу и снова плотно закрыла раму. Затем она поправила стул и со столь же хмурым видом покинула комнату.
Мгновение спустя она остановилась у кухонной двери.
– Нэнси, – сказала она. – Я была в комнате мисс Поллианны и нашла там муху. Видно, кто‑то открывал окно. Я заказала сетки от насекомых. Но пока они не готовы, прошу тебя проследить, чтобы окна в комнате мисс Поллианны не открывались. Моя племянница приедет завтра в четыре часа дня. Я хочу, чтобы ты встретила ее на станции.
Я хочу, чтобы ты встретила ее на станции. Тимоти заложит открытую коляску, и ты поедешь вместе с ним. В телеграмме сказано: «Светлые волосы, платье из хлопка в красную клетку и соломенная шляпа».К этому я ничего не могу добавить. Но, думаю, ты и так узнаешь ее.
– Хорошо, мэм, но… вы…
Несмотря на невнятное бормотание Нэнси, мисс Полли прекрасно поняла, что та хотела сказать.
– Нет, – резко возразила она, – я не поеду. В этом нет никакой необходимости. Надеюсь, ты все поняла?
И, повернувшись, мисс Полли вышла из кухни с сознанием выполненного долга. По ее мнению, подготовка к приезду племянницы завершилась наилучшим образом.
Не успела она покинуть кухню, как Нэнси, которая в это время гладила, с силой вдавила утюг в полотенце.
– «Светлые волосы, платье из хлопка в красную клетку и соломенная шляпа». «К этому я ничего не могу добавить. Но, думаю, ты и так узнаешь ее», – передразнила она хозяйку. – На вашем месте мне было бы стыдно, мисс Полли. Если бы моя единственная племянница ехала бы ко мне через весь континент, а я бы почти ничего не знала о ней и даже встречать не захотела бы ехать! Какой позор! Вот так и скажу: позор!
И вконец разгневанная Нэнси еще долго высказывала свое возмущение ни в чем не повинным полотенцам.
На другой день, ровно без двадцати четыре Тимоти и Нэнси выехали из дома в открытой коляске. Тимоти был сыном старого Тома, и в городе часто повторяли: если старый Том – правая рука мисс Полли, то Тимоти – левая. Это был добродушный молодой человек чрезвычайно привлекательной наружности. Хотя Нэнси работала у мисс Полли совсем недавно, они уже успели подружиться с Тимоти, и с удовольствием болтали при каждой встрече. Однако сейчас Нэнси была настолько взволнована возложенной на нее миссией, что даже разговаривать не могла и, к удивлению Тимоти, они почти весь путь до станции проделали молча. Когда же они, наконец, добрались до места, Нэнси выпрыгнула из коляски и поспешила на платформу. «Светлые волосы, платье из хлопка в красную клетку и соломенная шляпа», – беспрестанно твердила она про себя, снова и снова пытаясь представить, какой же окажется эта Поллианна?
Тимоти догнал Нэнси уже на платформе.
– Знаешь, – сказала ему Нэнси, –лучше всего, если Поллианна окажется тихой, разумной и не станет ронять на пол ножи или хлопать дверьми.
– Прямо не знаю, что будет со всеми нами, если она окажется другой, – со смехом ответил Тимоти, – ты только вообрази себе, Нэнси, мисс Полли и строптивый ребенок под одной крышей! Ой! – вдруг крикнул он. – Уже поезд подходит! Слышишь свисток?
– Знаешь, Тимоти, по‑моему, это ужасно с ее стороны, что она послала меня сюда! – выпалила Нэнси и помчалась на другой конец платформы. Ей казалось, что оттуда она сможет лучше разглядеть пассажиров, которые сойдут с поезда на их маленькой станции.
Вскоре Нэнси увидела ее. Две светлые косички, лицо, усеянное веснушками, глаза, напряженно что‑то высматривающие… И, вдобавок ко всему, платье в красную клетку и соломенная шляпа. Ну, конечно же, это Поллианна!
Нэнси еще какое‑то время оставалась на месте; ей надо было унять дрожь в коленках. Справившись немного с волнением, она подошла к девочке.
– Вы мисс Поллианна? – спросила она. В следующий миг на ее шее сомкнулись две руки в клетчатых рукавах, и Нэнси едва не задохнулась в объятиях.
– Ой! Я так рада! Так рада увидеть вас! – крикнула Поллианна прямо в ухо Нэнси. – Ну, конечно же, я Поллианна! Я так рада, что вы приехали встретить меня! Я так мечтала об этом!
– Ты мечтала? – переспросила Нэнси, которую совершенно ошеломило это заявление.