Поллианна - Портер Элинор 9 стр.


Заслышав пение птиц, Поллианна бросилась к окну, – ей хотелось увидеть, кто же это так весело поет. Потом Поллианна спешно принялась одеваться; ей не терпелось поприветствовать тетю.

Раскрыв настежь двери в комнату и с лестницы на чердак, она понеслась вниз по ступенькам, вихрем миновала холл, спустилась по другой лестнице, затем со стуком открыла парадную дверь, забранную сеткой от насекомых, и побежала вокруг дома к саду.

Тетя Полли стояла рядом с каким‑то стариком. Оба они склонились над розами, и тетя Полли что‑то объясняла садовнику. Именно в этот момент Поллианна, вне себя от восторга, бросилась ей на шею.

– Тетя Полли! Тетя Полли! Я сегодня так рада, что живу на свете!

– Поллианна! – строго воскликнула достойная леди и выпрямилась настолько, насколько позволял ей вес Поллианны, которая по‑прежнему обнимала ее за шею. – Ты что, всегда так здороваешься утром? – недоуменно добавила она.

– Ну, конечно, нет, тетя Полли. Так я здороваюсь только с теми, кого люблю. Я посмотрела в окно, увидела вас, и тут я подумала, что вы ведь не из Женской помощи, вы – моя тетя, и вы такая хорошая! Я не могла удержаться, тетя Полли! Я просто как‑то само собой побежала вниз и вот, обняла вас.

Согбенный старик вдруг неожиданно повернулся к ним спиной. Мисс Полли попыталась нахмуриться, но сейчас ей это удалось куда хуже обычного.

– Поллианна… ты… я… Томас… – она совсем запуталась и замолчала. – Ну, на сегодня хватит, – после некоторой паузы проговорила она. – Думаю, Томас, вам все ясно по поводу этих роз.

И, резко развернувшись, мисс Полли поспешила к дому.

– Вы всегда работаете в этом саду, мистер… – Поллианна замялась, не зная, как назвать старого садовника.

Старик повернулся к ней. В глазах его стояли слезы, словно он только что плакал, но он не плакал, о чем красноречиво свидетельствовали его губы, подрагивающие от смеха.

– Да, я здешний садовник, мисс, и все зовут меня старый Том.

Словно какая‑то неодолимая сила потянула его руку к девочке, и он робко провел ладонью по ее золотистым волосам.

– Ты так похожа на свою маму, милая. Я ведь знал твою маму, когда она была совсем маленькой. Еще меньше, чем ты сейчас. Понимаешь, я ведь уже тогда работал в этом саду.

У Поллианны сжалось горло от волнения.

– Вы знали? – повторила она. – Вы действительно знали маму? И она тогда была маленькой, живой маленькой девочкой, а не ангелом в раю? Ой, мистер старый Том, пожалуйста, расскажите мне о ней!

И, приготовившись слушать, Поллианна опустилась на землю прямо у его ног.

Именно в этот момент из дома послышался резкий звон колокольчика. Не успел колокольчик смолкнуть, как кухонная дверь с треском распахнулась, и Нэнси со всех ног побежала к Поллианне.

– Мисс Поллианна! – завопила она на ходу. – Запомни, утренний колокольчик означает завтрак, а когда звонят в другое время, значит пора обедать или ужинать! – она остановилась возле девочки и, тяжело дыша, продолжала: – Как только ты слышишь эту штуковину, ты должна бросать все и тут же бежать в столовую. Если ты хорошенько не запомнишь этого, то кое‑кому поумнее нас придется все время выдумывать, чему бы нам с тобой порадоваться в той игре.

И, подталкивая Поллианну в спину, она загнала ее в дом, как непослушного цыпленка в курятник.

Первые пять минут завтрака прошли в совершеннейшей тишине. Затем в поле зрения тети Полли попали две мухи, которые с самым безмятежным видом совершали пируэты над столом.

– Нэнси, – строго осведомилась она. – Откуда у нас в доме мухи?

– Не знаю, мэм, у меня в кухне ни одной нет.

Нэнси вчера была слишком взволнована исчезновением Поллианны, чтобы обратить внимание на открытые окна в комнате на чердаке.

– Откуда у нас в доме мухи?

– Не знаю, мэм, у меня в кухне ни одной нет.

Нэнси вчера была слишком взволнована исчезновением Поллианны, чтобы обратить внимание на открытые окна в комнате на чердаке.

– Так это, наверное, мои мухи, тетя Полли! – с готовностью принялась объяснять Поллианна. – Сегодня их наверху была просто уйма. Они сновали туда‑сюда, туда‑сюда…

Нэнси пулей вылетела из комнаты, а с ней вместе исчез и поднос с горячими булочками, который она как раз собиралась поставить на стол.

– Твои мухи? – выдохнула тетя Полли. – Что ты этим хочешь сказать, Поллианна? Откуда они вообще взялись в доме?

– Ну, это‑то ясно, тетя Полли! Они прилетели с улицы через дверь и через окна. Я сама видела, как некоторые из них летели к нам в дом.

– Ты видела? – переспросила мисс Полли таким тоном, словно племянница присутствовала при каком‑то редчайшем явлении. – Ты хочешь сказать, что открыла у себя окна? Но на них же еще не приделаны сетки!

– Верно, тетя Полли, там нет никаких сеток.

И тут Нэнси снова внесла булочки. Лицо ее словно окаменело, лишь красные щеки выдавали пережитое волнение.

– Нэнси, – ледяным тоном произнесла хозяйка. – Мне кажется, не будет ничего страшного, если ты поставишь, наконец, эти булочки на стол. А теперь немедленно отправляйся в комнату Поллианны и опусти окна. Потом закроешь входную дверь. А когда вымоешь посуду, возьми мухобойку и пройдись с ней по всем комнатам. И, прошу тебя, чтобы в доме не осталось ни одной мухи.

– Поллианна! – повернулась она к племяннице. – Я уже заказала для твоих окон сетки. Странно было бы, если бы я этого не сделала, я всегда выполняю свой долг. А вот ты, мне кажется, о своем долге совсем позабыла.

Поллианна широко раскрыла глаза от удивления.

– Забыла о своем долге? – переспросила она.

– Конечно, – без тени сомнения продолжала тетя. – Я понимаю, что сейчас стоит теплая погода. Может быть, даже слишком теплая. И все же твой долг, мне кажется, в том и состоит, чтобы потерпеть и не открывать эти окна, пока к ним не приделают сетки. Запомни, Поллианна, мухи не только отвратительны и нечистоплотны. Они очень опасны для здоровья. Сейчас мы позавтракаем, а потом я дам тебе прочитать поучительную брошюру о мухах. Ты должна навсегда запомнить: мух ни в коем случае нельзя пускать в дом.

– Почитать!? – радостно воскликнула Поллианна. – Ой, спасибо, тетя Полли! Я обожаю читать!

Тетя Полли сделала глубокий вдох и покрепче стиснула зубы.

Поймав на себе ее хмурый взгляд, Поллианна задумалась.

– Конечно, мне стыдно, тетя Полли, – с покаянным видом проговорила она. – Я просто не подумала о том, что это мой долг. Я больше не буду поднимать окон.

Тетя ничего не ответила. Она вообще до конца завтрака не произнесла больше ни звука. Когда же, наконец, завтрак кончился, она поднялась из‑за стола и чинно прошествовала к книжному шкафу. Взяв с одной из полок небольшую брошюру, она вернулась к племяннице.

– Вот то, о чем я говорила тебе, Поллианна. Будь любезна, пойди в свою комнату и прочти. Через полчаса я сама поднимусь к тебе, и мы посмотрим, что тебе требуется из одежды.

Поллианна взяла брошюру и с любопытством воззрилась на многократно увеличенную голову мухи, которая украшала обложку этого сочинения.

– Ой, спасибо вам, тетя Полли! – с вполне искренним восторгом воскликнула она и, хлопнув дверью, выпорхнула из комнаты.

Мисс Полли нахмурилась, и с секунду постояв в нерешительности, быстро вышла в коридор. Однако племянницы и след простыл, ее шаги раздавались откуда‑то с чердачной лестницы, а затем и вовсе смолкли.

Назад Дальше