ВИОЛА
Это не только неучтиво, но и непонятно. Прошу вас, окажите мне услугу, узнайте у рыцаря, чем я перед ним провинился. Если я и обидел его, то непреднамеренно.
СЭР ТОБИ
Что ж, так и быть, исполню вашу просьбу. – Синьор Фабиан, побудьте с молодым человеком, пока я вернусь.
Постойте, сударь! Он ли вас обидел,
Иль вы его – но драться на дуэли
Вы будете со мною, а не с ним!
Тот, кто способен из любви к нему
На большее, чем выразить умеет.
СЭР ТОБИ
Ну, если вы любитель совать нос в чужие дела, обнажайте шпагу!
Вот он. Скорее арестуй его.
ВТОРОЙ ПРИСТАВ
По приказанью герцога Орсино,
Антонио, я арестую вас.
АНТОНИО
Меня? Вы, сударь, верно, обознались.
ПЕРВЫЙ ПРИСТАВ
Ну нет! Я вас в лицо отлично знаю,
Хоть вы и без матросского берета.
Веди его: мы старые знакомцы.
АНТОНИО
Что ж, подчинюсь.
Я всюду вас искал,
Вот и попался. Дела не поправишь.
Но вы-то как же? Ведь теперь придется
Мне попросить у вас мой кошелек.
Я не смогу помочь вам – это хуже
Всех бед моих. Вы смущены, мой друг?
Прошу вас, не горюйте.
ПЕРВЫЙ ПРИСТАВ
Ну, пошли.
АНТОНИО
Лишь часть тех денег я возьму себе.
ВИОЛА
Какие деньги, сударь?
Я тронут вашей добротой ко мне
И тем, что вы сейчас в беду попали, —
Поэтому, конечно, я согласен
Помочь вам из моих убогих средств.
Немного денег в этом кошельке,
Но вот вам половина.
АНТОНИО
От меня
Вы отрекаетесь? Ужель могли вы
Забыть о том, что сделал я для вас?
В мой черный день меня не искушайте,
Иль я унижусь до напоминанья
О всех моих услугах вам.
ВИОЛА
Но я
О них не знаю, как не знаю вас.
Неблагодарность в людях мне противней
Хмельного пустословья, низкой лжи,
Любых пороков, что, как червь, снедают
Податливую нашу плоть.
АНТОНИО
О небо!
ВТОРОЙ ПРИСТАВ
Идемте, сударь. Хватит болтовни!
АНТОНИО
Нет, подождите! Этого юнца
Я выхватил из лап когтистых смерти,
Любил его, пред ним благоговел,
Как будто все, что людям в жизни свято,
Он, безупречный, воплотил в себе.
ПЕРВЫЙ ПРИСТАВ
А мы при чем? Нам некогда, пойдемте.
АНТОНИО
Но он кумир презренный, а не бог.
О Себастьян, ты красоту порочишь!
Чернит природу зла тлетворный дух;
Тот выродок, кто к благу сердцем глух;
Добро прекрасно, а порок смазливый —
Бесовский плод, румяный, но червивый.
ПЕРВЫЙ ПРИСТАВ
Совсем рехнулся! Ну пошли, пошли.
АНТОНИО
Ведите, я готов.
Он говорил, в свою ошибку веря
И мучаясь... Но верю ль я химере?
Ах, брат мой, если б не было мечтой,
Что спутали сейчас меня с тобой!
СЭР ТОБИ
Иди сюда, рыцарь; иди сюда, Фабиан: обменяемся тихонько словечком об этом деле. На этот счет есть презабавные куплеты...
ВИОЛА
Меня назвали Себастьяном... Боже!
Мне стоит в зеркало взглянуть – и что же?
Передо мной его живой портрет:
Черты лица, покрой одежды, цвет...
Да, если мне с ним суждено свиданье,
То в соли волн есть сладость состраданья.
Иди-иди, оставь меня в покое:
Ты не в своем уме.
ШУТ
Ей-ей, отлично сыграно! Ну еще бы, я вас в глаза не видел, и госпожа послала меня не за вами, и хочет видеть она не вас, и Цезарио не ваше имя, и мой нос не мой, а чужой. И вообще черное – это белое.
СЕБАСТЬЯН
Не изливай потока безрассудств:
Меня не знаешь ты.
ШУТ
Изливать поток безрассудств! Он подцепил эти слова у какого-нибудь важного господина, а теперь повторяет их шуту! Изливать поток безрассудств! Ох, боюсь, как бы весь род людской, этот великовозрастный пентюх, не оказался на проверку жеманным фатом. – Знаешь что, брось кривляться и скажи, что мне излить госпоже: излить ей, что ты придешь?
СЕБАСТЬЯН
Прошу тебя, уйди, глупец несчастный!
Вот деньги, получай. А не отстанешь,
Получишь по зубам...
ШУТ
Рука у тебя щедрая, ничего не скажешь. Умники тем и славятся, что швыряют деньги дуракам.
А вот тебе, и вот еще, и вот!
Тут, видно, все взбесились!
СЭР ТОБИ
Прекратите, сударь, или ваша шпага полетит на крышу!
ШУТ
Пойду и доложу обо всем госпоже; ни за какие деньги не согласился бы очутиться в вашей шкуре, – такое она вам пропишет.
Прочь руки от меня!
СЭР ТОБИ
Утихомирьтесь, сударь, я ваших рук не отпущу. Ну-ну, мой юный вояка, спрячьте эту железку. Слишком уж вы разбуянились, успокойтесь.
СЕБАСТЬЯН
Прочь, говорю! Тебе, я вижу, мало?
Коль хочешь драться, шпагу обнажай!
СЭР ТОБИ
Что, что? Нет, видать, придется мне выпустить из тебя парочку унций твоей бешеной крови.
Стой, Тоби, слышишь? Отпусти его!
СЭР ТОБИ
Сударыня!..
ОЛИВИЯ
Доколь терпеть мне? Грубиян несносный,
Тебе бы жить в горах, в берлогах диких,
Где не нужна учтивость... Вон пошел! —
Цезарио, прошу вас, не сердитесь! —
Уйдите, негодяи!
Милый друг,
Пусть будет разум, а не гнев судьею
Бесчинного и грубого набега
На твой покой. Пойдем ко мне скорей:
Я расскажу о каверзах нелепых
Невежи этого – и сам ты первый
Над ними посмеешься. Ну идем же!
Ах, выносить его уже нет сил:
Задев тебя, он сердце мне пронзил.
СЕБАСТЬЯН