Фьямметта - Джованни Боккаччо 49 стр.


85

Сомнения Фьямметты, переходящей от надежды к отчаянию и от доверия к ревности, повторяют переживания фракийской царевны Филлиды, покинутой Демофонтом. См. Овидий, «Героиды», II.

86

Миф о Геро и Леандре, столь популярный в эпоху средних веков, не раз упоминается и Боккаччо – в «Амето», «Филоколо» (кн. IV), «Тезеиде» (кн. VI, 62) и – «Любовном видении» (XXIV, 52-69).

87

См. прим. 27.

88

Ср. Овидий, «Героиды», II, 61-64:

Подвиг нетрудный – играть увлечением девы невинной;

Добрый бы муж пожалел чистосердечье мое.

Женщины слабой любовь ты попрал своей лестью коварной;

Пусть же победа над ней славу твою завершит!

89

Ср. Овидий, «Героиды», II, 27-29:

В чем я виновна, скажи, как не в том, что безумно любила?

Этой виною тебя я заслужить бы могла.

Где ж твоя правда и честь? где пламенных рук единенье?

90

Ср. Овидий, «Героиды», II, 53-56:

Нет, не о том я скорблю, что радушно тебя приняла я,

А что радушный прием не был пределом услуг;

Что той трапезы почет завершила я ложа позором

И к чужестранца груди грудью прильнула своей.

91

Ср. Овидий, «Героиды», II, 57-58:

Ночь, что была перед тем… о зачем не последнею в жизни

Стала она! я б могла с честью еще умереть.

92

Те же опасения возникают и у Пенелопы. Ср. Овидий, «Героиды», I, 77-78:

Ей ты с улыбкою молвишь: «простушка моя Пенелопа!

Только и знает, что шерсть в тонкие нити свивать!»

93

Жена микенского царя Атрея Аэрона изменила мужу с его братом Тиэстом. Этот миф был обработан в большом числе трагедий, но сохранилась только пьеса Сенеки, которую и знал Боккаччо.

94

См. в «Дополнениях» прим. Боккаччо, который излагает этот миф также в примечаниях к «Тезеиде» (I, 7) и в «Генеалогии богов» (II, 21).

95

См. в «Дополнениях» прим. Боккаччо. Его источником была трагедия Сенеки «Агамемнон».

96

См. в «Дополнениях» прим. Боккаччо. Поэт писал об Аталанте также в своей поэме «Тезеида» (VII, 61), в «Амето» и «Любовном видении» (XXV).

97

Ср. Овидий, «Метаморфозы», XI, 623—625:

Сон, всех сущих покой! Сон, между бессмертных тишайший!

Мир души, где не стало забот! Сердец усладитель

После дневной суеты, возвращающий их для работы!

98

Это обращение ко сну может быть возведено к обширному пассажу из трагедии Сенеки «Геркулес неистовый» (1065—1076).

99

Дит – италийское божество преисподней. Городом Дитом Данте называет часть Нижнего Ада (VIII, 75), окруженную Стигийским болотом. Три адские фурии описаны также у Данте («Ад», IX, 38-48).

100

Кумы – небольшой городок в Кампанье на берегу моря; основан греческими поселенцами в XI в. до н. э. Понцуоло (или Поццуоли) – город на берегу Неаполитанского залива; возник в древнеримскую эпоху (тогда назывался Путеоли).

101

Курортное местечко Байа – место отдыха, купаний и лодочных прогулок неаполитанского общества. Боккаччо не раз бывал там и описал это место в «Филоколо» (кн. IV и V), «Амето», в ряде сонетов (LXV, LXXII и др.) и в латинском географическом трактате «De montibus».

102

Питакузские острова – расположенные при входе к Неаполитанский залив остров Искья и остров Прочида.

103

Эта гробница находится на Мизенском мысе, недалеко от Поццуоли, в античном городе Мизенуме, разрушенном сарацинами в 890 г. н. э.

104

Развалины античного амфитеатра в Поццуоли.

105

Монте Барбаро близ Поццуоли.

106

Боккаччо опирается в данном случае на Светония («Жизнь двенадцати цезарей», кн. VI, «Нерон», 31, 3): «Кроме того, начал он строить купальню от Мизена до Авернского озера, крытую и с портиками по сторонам, в которую хотел отвести все Байские горячие источники; начал и канал от Аверна до самой Остии, чтобы можно было туда ездить на судах, но не по морю; длиною он должен был быть в сто шестьдесят миль, а шириной такой, чтобы могли разойтись две квинкверемы» (пер. М. Л. Гаспарова).

107

О тщетности лечения в Байях от любовного пыла пишет Овидий («Наука любви», I, 253—256).

108

Ср. у Боккаччо в сонете LXV (9-11):

Венера правит здесь, полна распутства,

И коль сюда Лукреция придет —

Домой она вернется Клеопатрой.

109

Это обращение к Судьбе заимствовано из трагедии Сенеки «Троянки» (1-6).

110

Ср. Гораций, «Эподы», XI, 1-8:

Горе, как совестно вспомнить, что был я

Сказкою города!

(пер. А. Фета)

Ср. также: Овидий, «Любовные элегии», III, I, 21:

Не замечаешь ты сам, что становишься притчею Рима

111

Катающаяся на лодке Фьямметта описана Боккаччо и в сонете VI; ср., например, 5-8:

То к берегу, то к островку пристанет,

Чтоб навестить гуляющих подруг;

И там собрав их восхищенный круг,

Им ангелом божественным предстанет.

112

Согласно древнегреческой мифологии, у троянского царя Приама было 50 женатых сыновей, живших в отцовском дворце. Здесь Боккаччо имеет в виду описание дома Приама, данное Гомером в «Илиаде» (например, VI, 242—250).

113

Красавица Поликсена была дочерью Приама и возлюбленной Ахилла. Ср. прим. 35. Ср. также описание Поликсены и ее горестной судьбы у Вергилия («Энеида», III, 321 сл.) и у самого Боккаччо («Любовное видение», XXIV, 43-51).

114

Т. е. Итальянского. Во времена Боккаччо единственным королевством на территории Италии было Неаполитанское.

115

См. Книга пророка Даниила, XIII, 50-64.

116

Гней Помпей, прозванный Великим (107-48 до н. э.) – древнеримский полководец и государственный деятель.

117

Т. е. в легендарной войне семи царей против Фив (входит в цикл мифов об Эдипе).

118

Из мифов о собственно фригийских божествах и героях пользовались популярностью рассказы о богине Кибеле, царях Гордие и Мидасе.

119

Т. е. относящихся к древнеримской мифологии. Между тем среди перечисленных Боккаччо нет ни одного героя, известного лишь по древнеримским мифам.

120

Все эти имена почерпнуты Боккаччо не из Гомера, а из средневековых романов о Троянской войне, в частности из знаменитого «Романа о Трое» (1165—1170) Бенуа де Сен-Мора.

121

Навеяно чтением Вергилия («Георгики», IV, 471):

Тронуты пением тем…

122

Помимо Вергилия и Лукана, самим Боккаччо указанных в примечаниях как источники этого места книги, можно назвать прославление Золотого века в «Метаморфозах» Овидия (I, 89-112) и слова Ипполита в «Федре» Сенеки (531—533):

Нет жизни беспорочней и свободней

И больше близкой к нравам древних лет,

Чем та, что любит лес, презревши город.

123

Ср. Сенека, «Федра» (560—563):

То попирает

Прибрежный дерн, вкушая легкий сон,

Баюкаем журчанием ручья,

Бегущего среди цветов весенних.

124

Ср. Сенека, «Федра» (504—566):

Плоды деревьев утоляют голод,

И ягоды с терновника дают

Закуску легкую.

125

Ср. Сенека, «Федра» (568—569):

…как сладко

Зачерпывать рукою из ключа!

126

Навеяно большим рассуждением Лукана («Фарсалия», IV, 373—384).

127

Ср. Сенека, «Тиэст» (536—537):

…но яд

Мы пьем из кубка золотого.

128

Ср. Сенека, «Федра» (573—577):

Ищет он

Лишь воздуха и света и живет

В присутствии небес. Так верно жил

Счастливый род полубогов в начале

Веков.

129

Ср. Сенека, «Федра» (536—538):

Не знает он ни мнения народа,

Ни зависти отравы, ни успеха

Минутного у суетной толпы.

«Тиэст» (419—423):

Тот есть царь, кто оставил страх,

Кто не знает страстей в груди,

Кто презрел и тщеславие,

И толпы переменчивой

Неустойчивую любовь.

130

Ср. Сенека, «Тиэст» (529—531):

Когда я был поставлен высоко,

Боялся я всегда и трепетал

Пред собственным мечом.

131

Ср. у Сенеки («Федра. 577—590); ср. также описание Золотого века у Овидия («Метаморфозы», I, 89-112).

132

Это также заимствовано у Сенеки («Федра», 596—601).

133

Ср.

Назад Дальше