На этом и кончился их разговор. Перед уходом брат Виал благословил девушку, потом наклонился и поцеловал ее руку. Иногда мне кажется, он забывает о скромных манерах, присущих нам, слугам Божьим, в отношениях с противоположным полом.
— Не бойтесь за ее здоровье, брат Лукас, — сказал брат Виал, когда мы шли по внутреннему двору к трапезной. — Когда она схватила меня за руку, в ней чувствовалась большая сила.
И вправду, на следующий день лихорадка Изабель прошла. Девушка выпила немного вина и съела кусок хлеба.
Когда я пришел к ней на следующий день, она смотрела в окно, но, услышав, что я вошел, обернулась.
— Брат Лукас, — сказала Изабель, — спасибо за вашу заботу.
— Я всегда к вашим услугам, — ответил я.
Мы стали разговаривать о том, как она здесь устроилась, о погоде, о разных приятных вещах. Она ни разу не упомянула ни Франциско, ни Андре. Потом я предложил ей немного прогуляться, чтобы размять ноги. Она взяла меня под руку, и мы вышли из лазарета.
Изабель шла довольно медленно, глубоко вдыхая влажный утренний воздух. Она остановилась, чтобы полюбоваться толстым деревом у ворот монастыря, и вдруг мы увидели, что к нам бежит один из послушников. У него явно было срочное дело.
Я не видел Франциско три дня с тех пор, как он закончил свою исповедь. Заботясь об Изабель, я оставил без внимания своего друга и впервые за пять месяцев не навещал ежедневно. Я вспомнил слова брата Виала о том, что Франциско не может вынести груза своей вины, — и тут же подумал, что случилось самое худшее. Я невольно охнул, и это встревожило Изабель, которая крепко сжала мою руку.
— Брат Лукас, — окликнул послушник, — в монастырь приехали двое рыцарей. Они воевали с Франциско в Леванте и явились навестить своего товарища.
Зная, что рыцари Калатравы так же хорошо знали Андре, как и Франциско, я пытался отговорить Изабель от встречи с гостями — но безуспешно. Я считал, что ей не стоит присутствовать на встрече, оставив прошлое позади. Но она не поддалась на мои уговоры.
Мы встретились с гостями в приемной за стенами монастыря — то была уютная комната с несколькими самодельными стульями и столом, их смастерили наши монахи. Когда мы вошли, воины сидели, и один из них играл кинжалом, пытаясь поставить его острием вниз на дубовый стол. Я с огорчением увидел царапины, появившиеся на столешнице.
Человек, сидевший ближе ко входу, поднялся.
— Брат Лукас, я полагаю? — спросил он.
— Да, это я.
— Значит, это вы занимаетесь изгнанием демонов из Франциско, — продолжал незнакомец. — Это для вас большая честь.
У него была грубая кожа, тяжелый подбородок и близко посаженные черные глаза, которые как будто пытались просверлить меня насквозь. Черты настоящего воина — если не считать слишком тонкого орлиного носа.
— За все надо благодарить Господа, — ответил я.
— Я слышал, Франциско вспоминает прошлые события и рассказывает о сражениях в Леванте. — Обходительные манеры рыцаря шли вразрез с его резким грубоватым голосом.
— Франциско очень детально описывает события крестового похода, — ответил я.
Кинжал второго рыцаря упал на стол. Он поднял голову; у него был приплюснутый нос и тупой взгляд. Посмотрев на товарища, он снова принялся играть оружием.
— Вы творите чудеса, брат Лукас, — сказал первый посетитель, поглаживая свою пурпурную накидку.
— Лишь Господь творит чудеса. Я всего-навсего его скромный слуга.
— Ну что ж, — сказал он, — я прослежу за тем, чтобы корона щедро вознаградила этого скромного слугу.
— Корона? Разве рыцари ордена Калатравы имеют такое большое влияние во дворцах Барселоны?
— Простите, брат Лукас, я не представился. Я — принц Фернандо, сын короля Арагона. А это мой преданный помощник Пабло. Я не принадлежу к ордену Калатравы, но не раз сражался бок о бок с рыцарями ордена в Леванте.
Дон Фернандо. Завоеватель Торона. Защитник веры, ставший наследным принцем после своего триумфального возвращения в Арагон.
Я напрягся как струна, мои ноги вросли в каменный пол.
Принц Фернандо действительно сражался вместе с рыцарями Калатравы. По словам Франциско, он устроил бойню среди мирного населения в Тороне. А затем предал дядюшку Рамона в Крак-де-Шевалье и отдал Франциско и Андре в руки неверных.
Принц Фернандо вытянул вперед руку с золотым кольцом на среднем пальце, украшенным королевской печатью.
— Вы не засвидетельствуете свое почтение принцу, брат Лукас?
Я преклонил колени и поцеловал кольцо.
— Аббат Альфонсо, — продолжал он, — регулярно посылал мне сообщения о том, что состояние Франциско улучшается. Разве он не упоминал, как я заинтересован в этом деле?
Аббат Альфонсо действительно говорил о доне Фернандо — но еще до того, как Франциско поведал об осаде Крак-де-Шевалье, выставив принца в самом неприглядном свете. Воистину неприглядном. Принцу Фернандо явно не хотелось, чтобы такой свидетель, как Франциско, вернулся в высшее общество Барселоны.
— Брат Лукас, с вами все в порядке? — спросил он. — Вы побледнели.
— Я немного устал, и меня смутило появление столь высокого гостя. Я позову аббата Альфонсо, чтобы мы могли устроить достойный прием принцу Арагона.
— Нет, брат Лукас. Мы с Пабло не хотим беспокоить аббата и других монахов. Мы просто проезжали мимо Санта-Крус и решили ненадолго заглянуть сюда — лишь затем, чтобы выразить вам благодарность.
— Значит, вы не задержитесь, принц Фернандо?
— Дела требуют моего возвращения в Барселону, брат Лукас.
Я наконец-то смог расцепить пальцы. Мои страхи оказались необоснованными. Аббат Педро всегда говорил, что у меня слишком буйное воображение.
— Я никогда не забуду вашего визита, принц Фернандо, и ваших добрых слов. Я передам ваши приветствия и наилучшие пожелания Франциско.
— Вы неверно меня поняли, брат Лукас. Ваша работа окончена, и я приехал, чтобы забрать Франциско в Барселону.
— Но, принц Фернандо, я не могу… Франциско не готов к такому переезду. Он все еще очень слаб.
— Неужели вы не доверяете королевскому духовенству, брат Лукас? У меня в услужении есть очень опытный в изгнании злых духов человек, который завершит ваш труд.
— Но я знаю Франциско как никто другой. Я понимаю его состояние, принц Фернандо, и мне нужно еще немного поработать с ним.
— Не беспокойтесь об этом, брат Лукас. Вас отблагодарят за все труды.
Пока я искал достойный ответ, за моей спиной раздался звук выхватываемого из ножен кинжала. Я решил, что слуга принца устал от моих возражений, но, когда обернулся, увидел, что руки Пабло пусты. Это Изабель выхватила кинжал и держала, подняв лезвием вверх.
Во время беседы с принцем я совершенно забыл о ее присутствии. Лицо девушки было мертвенно-бледным, зубы стиснуты, рука согнута в локте. Хотя совсем недавно она была тяжело больна, Изабель двинулась к дону Фернандо с удивительным проворством.
Принц перехватил ее за запястье, когда она попыталась нанести удар, и выворачивал ее руку до тех пор, пока оружие не выпало и не зазвенело на каменному полу. Затем он ударил Изабель тыльной стороной ладони, однако она сумела удержаться на ногах и впилась зубами в руку принца.
— Проклятье! — заорал он, вытащил собственный кинжал и ударил рукоятью по голове девушки; она упала на пол и осталась лежать без движения.
Принц Фернандо оторвал полоску ткани от своей пурпурной накидки и обмотал кровоточащую руку.
— Кто эта девушка, брат Лукас? — Он устремил на меня пронизывающий взгляд, в котором читалось обвинение, будто я укрывал дезертира.
— Дона Изабель Корреа де Жирона, — честно ответил я.
Принц Фернандо фыркнул.
— У нее такой же характер, как у ее брата.
Он кивнул своему помощнику, и Пабло наклонился за кинжалом, валявшимся на полу, поднял его и провел пальцами по острому лезвию. Затем присел на корточки рядом с Изабель, взглянул на ее распростертое тело, перевел взгляд на тонкие пряди волос и нежно погладил их. А потом другой рукой схватил эти волосы и приставил кинжал к ее горлу.
— Нет! — Крик вырвался из моей груди помимо воли.
Резкий звук нарушил безмятежность монастыря. Совершенно несвойственный для меня поступок — воистину, я не помню, чтобы когда-либо раньше мне приходилось повышать голос.
Мой страстный возглас, кажется, разозлил принца Фернандо; почесывая затылок, тот изобразил на лице гримасу. Пабло, все еще державший голову Изабель, посмотрел на своего хозяина в ожидании приказаний.
— Нет, Пабло, — сказал принц Фернандо. — Брат Лукас прав. С девушкой мы разберемся позже. После того, как брат Лукас поможет выполнить нашу основную задачу. Не так ли, брат Лукас?
— Не понимаю, о чем вы, принц Фернандо.
— Вы ведь преданный слуга короля, брат Лукас?
— Я преданный слуга короны, принц Фернандо.
— Я получал лестные отзывы о вас, брат Лукас. Аббат Альфонсо лично заверил меня, что вы понимаете и уважаете привилегии вышестоящих. Кроме того, он предположил, что вы лелеете тщеславную надежду покинуть пределы скромного монастыря Санта-Крус.
— Возможно, аббат Альфонсо во мне ошибся, — сказал я.
Неужели я так ответил? И кому?! Принцу Арагона? Меня пронзил взгляд черных как уголь глаз — так описал их Франциско.
— Это чревато большими неприятностями для вас, брат Лукас. Честно говоря, я прибыл в Санта-Крус по очень важному делу.
— О каком именно деле вы говорите, принц Фернандо?
— О весьма деликатном, брат Лукас. Ваше содействие ему будет вознаграждено сторицей.
— Служба Господу сама по себе — вознаграждение, принц Фернандо.
— Да, брат Лукас, но я говорю о вполне осязаемой награде. А также о вполне осязаемом наказании, если вы откажетесь выполнить свой долг перед короной.
— Наказании, принц Фернандо?
— Будущий король не может позволить своим подданным ослушаться его повелений. Отец всегда напоминает мне о первом правиле правителя — непослушание означает смерть.
— И вправду, принц Фернандо, это весьма осязаемо.
— Вы можете оказать мне содействие и заслужить мою благодарность.
— Выбор сатаны, принц Фернандо.
— Вы сами виноваты, брат Лукас. Если бы вы оставили Франциско в Поблете у отца Адельмо, эта неприятная ситуация вообще бы не возникла.
— Я — Божий человек, принц Фернандо.
— Даже Божий человек остается человеком, брат Лукас.
— Вы правы, принц Фернандо.
— И самых почитаемых святых терзали суетные заботы, брат Лукас.
— Полагаю, что так, принц Фернандо.
— Разве сам Иисус Христос не говорил: «Кесарю кесарево»?
— Да, таковы были его слова, принц Фернандо.
— Суетные заботы и суетные желания, брат Лукас.
— Желания, принц Фернандо?
— Стремления, брат Лукас. Например, вы можете провести остаток жизни в Санта-Крус. Но я полагаю, вам было бы гораздо удобнее во дворцах Барселоны или, возможно, в дорогих палатах Ватикана.
— Но какой ценой мне достанется это, принц Фернандо?
— Не такой уж большой, брат Лукас. Я не требую, чтобы вы нарушили обеты. Вы просто должны отвести меня к Франциско, и на этом ваше участие кончится.
— Я — духовник Франциско.
— С вашей помощью или без нее я все равно выполню свою задачу. Ваше содействие попросту сделает выполнение ее более легким и конфиденциальным.
— Конфиденциальность — редкое и ценное преимущество, принц Фернандо.
— Именно поэтому я готов оплатить ваши услуги, брат Лукас. Имея надежного покровителя, такой способный монах, как вы, сможет подняться на высшие ступени духовной иерархии Арагона.
— Насколько высоко, принц Фернандо?
— Я слышал, что епископ Барселоны очень болен, брат Лукас.
Что мне оставалось делать? Принц Фернандо ясно дал понять, что он все равно осуществит задуманное, с моей помощью или без нее. Если я откажусь от содействия, я попросту вынесу себе смертный приговор. И ради чего? Я все равно ничего этим не добьюсь. По крайней мере, если я останусь жив, я смогу служить Господу в Барселоне, помогать бедным и угнетенным — и еще смогу попытаться защитить Изабель.
— А сестра Андре? — спросил я.
— Судя по тому, как она поприветствовала нас, думаю, она располагает некими важными сведениями. Сведениями, которые я, брат Лукас, могу доверить лишь ближайшим союзникам.
— Изабель была слишком потрясена смертью брата, принц Фернандо. Она склонна к истерикам, и никто не поверит ее безумным словам. По крайней мере, эти слова — ничто против слов принца Фернандо и брата Лукаса или, осмелюсь сказать, епископа Барселоны.
— Тогда, думаю, ее можно оставить в живых.
— Господь благословляет милосердных, принц Фернандо.
— Значит, мы поняли друг друга, брат Лукас.
— Воистину так, принц Фернандо.
Принц Фернандо очень не хотел беспокоить молившихся монахов, и по его настоянию я провел их с Пабло через сады, лежавшие за пределами монастыря. То был обходной путь к келье Франциско — минуя церковь и внутренний двор. Мы забрались в монастырь через заднее окно; Пабло втянул меня через подоконник. К сожалению, брат Эдуардо не удосужился вымыть этот подоконник, поэтому мое белое одеяние оказалось перепачканным.
Оказавшись внутри, я повел посетителей к лестнице. Принц Фернандо знаком велел мне подниматься первым и, когда я шагнул на ступеньку, положил руку мне на плечо. Принц шел так близко, что я ощущал его теплое дыхание на своей шее.
Когда мы почти закончили подъем, принц Фернандо вытащил меч, ослепительно сверкнуло лезвие. И тут ступеньки вдруг начали сливаться воедино, каменные плиты закружились в сером вихре, который я однажды видел в зеркале. Небо, истекающее кровью в океан. Верх и низ — все перемешалось. Я закрыл глаза, потерял равновесие и упал.
Принц Фернандо подхватил меня, но при этом выронил меч, и Пабло не сумел его поймать. Меч со звоном пролетел по всем ступеням винтовой лестницы, эхо разнеслось по коридорам.
— Идиот, — сказал мне принц Фернандо. — Почему бы тебе было просто не объявить о нашем приходе?
Пабло уже бежал вниз за оружием хозяина. Он скоро вернулся и подал меч принцу.
Мы ступили в коридор. Ноги не слушались меня, руки дрожали: я будто шел на собственную казнь.
Мы миновали семь пустых келий, прежде чем остановились перед дверью Франциско. Она была слегка приоткрыта, принц Фернандо заглянул внутрь и сделал знак своему помощнику распахнуть ее. Дверь со скрипом отворилась, и двое мужчин ворвались внутрь.
Господи, не оставь меня.
— Проклятье! Черт возьми!
Ругательства принца Фернандо никак не вязались со священным духом, царившим в этой комнате.
Я перешагнул порог. Келья была пуста. Принц Фернандо стоял посреди комнаты, Пабло рылся в скудных пожитках Франциско.
Принц Фернандо поймал мой взгляд и с такой силой стиснул рукоять меча, что костяшки пальцев побелели.
— Где он, брат Лукас? Господи, сжалься надо мной.
— Где он, черт возьми?
— Я не знаю, — ответил я.
— Полагаю, он сбежал. Так, брат Лукас? Ради вашего же блага молитесь, чтобы мы как можно быстрее нашли беглеца. Пабло, проверь каждую келью, мимо которой мы прошли, — отсюда до лестницы. Если найдешь Франциско, убей его. Мы с братом Лукасом поищем в другом конце коридора.
Но в том конце коридора, который обследовали мы с принцем Фернандо, Франциско не оказалось. Принц велел мне открывать двери, а сам, держа меч наготове, каждый раз прятался сбоку от входа. Ворвавшись в очередную пустую келью, он возвращался в коридор и звал Франциско.
— Ты не спрячешься от нас, Франциско! Лучше покажись!..
— … Франциско, ты только усугубляешь свое положение!
— … Я всего лишь хочу поговорить, Франциско, и во всем разобраться!
Мы завернули за угол, и принц Фернандо, обследовав две последние кельи, разразился потоком ругательств. Я сжался, боясь, что принц обратит гнев против меня, но он просто пошел обратно. Дойдя до кельи Франциско, принц позвал своего помощника:
— Пабло! Хватит обворовывать монастырь, иди сюда.
Я заглянул в келью, где в солнечных лучах кружила пыль. За окном щебетали птицы… И тут я увидел Пабло — он сидел на плетеном стуле Франциско и смотрел в голубое небо.