Бегство из-под венца - Кинг Карен 4 стр.


А может быть, дело в его американском акценте? Виктора одолевали сомнения.

Он потер лоб.

– Пошли. Посмотрим, сумеете ли вы обыграть меня и заполучить мои деньги.

Юноша резко вскинул голову.

– Мне не нужны ваши деньги… ммм… сэр.

– Почему? Я достаточно богат, чтобы позволить себе проиграть. Если вы выиграете честно, то моя щедрость к вашим услугам. – Виктор поклонился. – Можете называть меня Уэдмонт.

Невоспитанный юнец во все глаза смотрел на него. Грубиян. Разве он не понимает, что ему следовало бы ответить на поклон?

Виктор повернулся и вошел в комнату. Он придержал дверь, давая возможность юноше последовать за ним.

– У вас есть имя?

– Да, – сказал молодой человек, удивленно взглянув на Виктора, от чего тому сделалось неловко. – Л-ленард Холл, из Массачусетса. Это в Америке.

– Я знаю, где это. У вас здесь родственники?

– Сейчас нет, сэр.

Виктор скрипнул зубами. К нему следует обращаться «милорд», а не «сэр». Он граф, а не лавочник.

– Зовите меня Уэдмонт, Ленни.

– Ленард, сэр.

– «Ленни» мне нравится больше. У вас еще молоко на губах не обсохло. К тому же, когда представляетесь, принято кланяться.

– В Америке мы обычно обмениваемся рукопожатием.

– Позвольте вам заметить, что вы не в Америке.

– Правда? А я и не догадывался. – Ленард недоуменно огляделся вокруг, словно только сейчас понял, где он находится.

Виктор шагнул вперед, Ленард отпрянул.

– Садитесь. – Виктор жестом указал на стул.

– Пожалуй, я лучше пойду. – Юноша попятился к двери.

Виктор сел и взял колоду.

– Как хотите. Но гарантирую, вы получите хорошую взбучку. Владельцу этого заведения вы явно не нравитесь. – Виктор вынул нижнюю карту. – Глядя на ваш сюртук, я его понимаю.

Ленард в отчаянии взглянул на дверь, словно она была крепко заперта.

– Садитесь. Я даю вам шанс выиграть. Если вы докажете свои способности, я возьму вас в приличный клуб, где игроков не потчуют побоями.

Ленард шагнул к столу, на его лице появился намек на улыбку.

– Чем же их угощают?

Виктор поднял глаза от карт. Чувство неловкости не покидало его.

– Обычно большим количеством крепких напитков. А в тех клубах, где не требуется членства, отвлекают с помощью девиц.

Ленард снова покраснел и взялся за спинку стула.

– Боюсь, мне нечего поставить. Сегодня я слишком беден.

Иди юнец достаточно сообразителен, чтобы понять, что Виктор – серьезный противник, иди он действительно на мели.

– Мне будет достаточно ваших слов, мистер Холл. Я не собираюсь лишать вас последних средств. – Виктор бросил карты на стол. – Проверьте колоду и скажите, если она крапленая. – Он откинулся назад, положив руку на спинку стоящего рядом стула. Ленард смотрел на карты.

– Каких слов?

Похоже, мальчишка еще слишком молод для подобного урока. Виктор собирался показать ему, что значит иметь дело с человеком, посвятившим игре долгие годы. И если юнец уже слишком втянулся в игру, Виктор простит ему долг в обмен на обещание отказаться от пагубной привычки.

– «Я вам должен», – пояснил Виктор. В Англии это любому школьнику известно, подумал он при этом. – Разве вы никогда с этим не сталкивались?

– Я никогда не ставил больше того, что мог себе позволить потерять. До сегодняшнего вечера.

– Пять фунтов у вас найдется?

Решительные намерения юноши были поколеблены, он перетасовал и раздал карты. Интересно, у юнца действительно страсть к игре? Или он просто еще не научился покрывать свои долги старым как мир способом – ссудой под проценты?

Конечно, нет. Он еще не достиг совершеннолетия. Виктор готов был биться об заклад, что парню не больше шестнадцати.

– Так что же заставило вас пересечь океан и оставить колонии ради Лондона?

– Я просто путешествую, как это делали мои братья.

Виктор пристально посмотрел на юношу. Нет, не как братья. К тому же ему еще не доводилось встречать американца, который пропустил бы мимо ушей, что его родную страну назвали колонией.

– Полагаю, ваши братья были несколько старше, когда предприняли подобное путешествие.

– Только Джеймс.

Виктор взял свои карты.

– И они снабдили вас рекомендательными письмами, чтобы друзья могли должным образом представить вас в обществе?

Ленни от удивления приоткрыл рот и покачал головой.

– У вашей семьи здесь есть знакомые, которые могли бы приглядеть за вами?

Казалось, карты полностью поглотили внимание юноши. Он долго молчал, затем тяжело вздохнул:

– Нет, уже несколько поколений нашей семьи живут в Америке. В Англии у нас никого нет.

Лидия даже не задумывалась, успели ли ее старшие братья во время путешествий завести друзей.

– И вас отправили путешествовать по миру в столь юном возрасте? Должно быть, родителям не терпелось от вас избавиться.

– Мне двадцать один год, – ответил Ленард; в его глазах мелькнула тревога.

– Не похоже, что вы совершеннолетний. Вы еще не бреетесь.

– Во мне есть индейская кровь. А индейцы, знаете ли, не бреются. Моя прабабушка, мать моего деда, была индианка. – Юноша пожал плечами. – Наверное, я унаследовал от нее какие-то гены.

Виктор снова пристально посмотрел на молодого человека. Его слова звучали бы весьма правдоподобно, если бы не голубые глаза и светлые волосы. Несомненно, парень весьма сообразителен – слишком уж ловко увиливает. Обычно это вызывало у Виктора желание, что называется, умыть руки. Однако сейчас странный порыв защитить юнца поборол присущее Виктору неприятие лжи. Возникшая вдруг странная склонность к опеке тревожила его.

Избавив юнца от хорошей трепки, Виктору следовало отвезти его домой и больше не вспоминать этого грубияна.

Глава 2

Лидии не верилось, что у нее в карманах тысяча фунтов. За одну ночь она вернула больше половины украденного.

Карета Уэдмонта грохотала по булыжным мостовым Лондона. Воздух казался серым, бледно-розовые краски рассвета едва просачивались сквозь туман. Лидид скрестила на груди руки. Она боялась, что при утреннем свете одежда недостаточно хорошо скрывает ее тайну. У ее избавителя и без того, похоже, возникли кое-какие сомнения.

– Заодно я отвезу вас к своему портному, молодой человек, – сказал мистер Уэдмонт.

При мысли о портном, снимающем с нее мерки, все радужные мысли улетучились из головы Лидии. Страх и восхищение схлестнулись в ее душе, Лидия съежилась на сиденье. Пристальный взгляд темных глаз ее спутника не раз тревожил ее прошедшей ночью. Ей хотелось стиснуть колени, но джентльмены, особенно молодые, так не сидят.

– В этом нет необходимости.

– Есть. Я не могу вас взять в свой клуб в таком виде.

Он прошелся по ней взглядом, который Лидия сочла слишком фамильярным, но ведь он думал, что смотрит на мужчину.

– Зачем мне приличный клуб? Мне надо туда, где играют в кости.

– Вам нужно вращаться среди состоятельных игроков, которые лишь пожмут плечами, проиграв несколько тысяч фунтов. Тот же, кто в поте лица зарабатывает свой хлеб, не так спокойно расстается с деньгами.

Мистер Уэдмонт наклонился и пощупал ее рукав.

– Ткань качественная, но, должен сказать, портные в Бостоне оставляют желать лучшего. Так что готовьтесь.

Паника охватила Лидию. Она попыталась расслабиться и откинулась на сиденье.

– Оставьте мне его адрес. Сейчас я просто засыпаю.

– Тогда мне придется вас разбудить.

Эти слова вызвали в воображении Лидии ужасные картины. Ее обдало жаром. Сбивчивые мысли о неожиданном спасителе завладели ее умом.

– Уверяю вас, мне не нужна новая одежда.

– А я вам говорю, что нужна.

Назад Дальше