– По-моему, ты говорил, что Джем нельзя оставлять одну.
– Я намерен держаться к ней ближе, чем блохи к собаке. Но браконьера не выследить, если прятаться от него.
– Но это не браконьер... Риз мрачно взглянул на него.
– Еще одна причина, чтобы вывести его на чистую воду.
– Ты уверена, что чувствуешь себя хорошо? – озабоченно спросила Абигейл.
Джем откинулась на спинку кресла-качалки, попивая чай.
– Совершенно уверена. Несколько дней назад я вернулась к обычному распорядку.
– А это не опасно? Я имею в виду ездить одной...
Джем тихонько рассмеялась.
– Ну, я не совсем одна. Абигейл подняла бровь. – Да?
Джем опустила взгляд, рассматривая голубые цветы на чашке.
– Риз ездит вместе со мной каждый день. Просто на всякий случай.
– Конечно.
– На всякий случай, если у меня вдруг закружится голова, – попыталась объяснить Джем.
Абигейл рассмеялась.
– Похоже, вы уже успели побеседовать о ваших проблемах и найти хорошее решение.
Джем поставила чашку и блюдце на стол и поднялась с кресла. Подойдя к окну, она уставилась на далекие горы, окутанные облаками, чтобы не встречаться взглядом с Абигейл.
– Не совсем так.
– Ох, Джем... – с явным разочарованием пробормотала Абигейл.
Джем собралась с духом и решительно взглянула в лицо подруге.
– Для этого все никак не находилось времени. – Ее лицо смягчилось. – А после того как я упала с лошади, Риз был так добр и заботлив. Как будто между нами никогда не было раздоров.
– Но, Джем, нельзя это так оставлять!
– Почему нет? Риз забыл о прошлом. Почему я должна о нем помнить?
– Вам надо обсудить то, что происходило между вами.
Джем повернулась спиной к широкому окну и сложила руки на груди.
– Знаешь, очень странно, но когда я пришла в себя, у меня было такое чувство, словно мы уже все обсудили.
– Не вижу смысла в том, что ты говоришь.
Джем медленно отвернулась. Увидев выражение лица Абигейл, она поняла: ее подруга думает, что Джем еще не полностью избавилась от последствий ушиба.
– Я понимаю. Но когда я пришла в себя, мне показалось, что все уже утряслось.
– Как бы мне хотелось, чтобы ты оказалась права, – с сомнением ответила Абигейл. – А твои чувства к Чарльзу? Они изменились?
– А почему они должны были измениться?
– Иногда бывает, что первая любовь держится не столько на каких-то реальных вещах, сколько на воспоминаниях и фантазиях. – Абигейл подбирала слова очень осторожно.
– У вас с Майклом именно такая любовь? – Нет.
– Я не могу объяснить тебе насчет Чарльза, – задумчиво произнесла Джем. – Понимаешь, я всегда хотела быть похожей на других девушек, но была слишком высокой, нескладной. Мальчишки называли меня мешком с костями. – При этом воспоминании Джем даже улыбнулась. – А потом появился Чарльз. Он ухаживал за мной, дарил цветы, всякие безделушки. – Джем встретилась глазами с Абигейл. – И рядом с ним я всегда чувствовала себя женщиной, достойной внимания.
– Ох, Джем. – В голосе Абигейл послышались сочувствие и симпатия.
– Но все это еще больше осложняет мои отношения с Ризом.
– Что ты имеешь в виду? Джем смущенно отвела глаза.
– Я... ну... испытываю к Ризу определенные чувства...
– Это хорошо, – одобрила Абигейл.
– А я в этом не уверена.
Озадаченная, Абигейл склонила голову набок.
– Не понимаю.
– Я уже пыталась объяснить тебе... К Ризу меня тянет совсем по-другому...
– По-другому? – На лице Абигейл забрезжило понимание. – Ты хочешь сказать...
– Да, и я никогда не думала, что способна на такое. Ничего общего с той чистой любовью, которую я питаю к Чарльзу. Это что-то более... ну... природное.
– А-а-а...
– Я знала, что тебе это покажется ужасным.
– Ничего подобного. Часто бывает, что любовь начинается именно с телесного притяжения.
– Я хочу просто спокойно дожить до конца года и выполнить контракт. Когда все кончится, мы даже сможем расстаться друзьями. – Джем повернулась, не замечая недоверия на лице Абигейл.
– Разве я могу позволить себе испытывать подобные чувства к Ризу, когда я все еще люблю Чарльза?
Поколебавшись, Абигейл наконец ответила:
– Думаю, можешь.
– Как ты думаешь, это действительно ужасно, что мне не хочется враждовать с Ризом?
– Едва ли. Но теперь я понимаю, почему ты с такой готовностью собиралась исполнять супружеские обязанности.
Джем попыталась возразить:
– Это не...
Но окончание фразы утонуло в хохоте Абигейл. Наконец, переведя дыхание, Абигейл заговорила:
– Я никому не скажу.
– Ты все поняла неправильно, Абби.
– Хм-м-м... Обещаю больше не вмешиваться. Джем водила носком сапога вдоль разводов древесины на полу.
– Ты мне не мешаешь. – Она немного помолчала. – На самом деле, мне даже по-своему нравится это. До того все мои проблемы были связаны только с ранчо, и обсуждать мне их было не с кем, кроме отца. Но все это так...
– Кажется, я понимаю. Когда тебе захочется, чтобы я сунула носвтвои дела, я всегда буду под рукой.
– Спасибо. Я раньше думала, что все женщины глупы. – Джем вспыхнула, внезапно сообразив, что может обидеть этим Абигейл. – Я не имею в виду...
– Все в порядке. Прежде у тебя не было возможности как следует узнать меня. Хорошо, когда у тебя есть подруги.
– Одна подруга, – решительно уточнила Джем. Потом она вспомнила Деллу. – Или нет, две. Но я не понимаю, как тебе удается общаться с Лоррэн и Мэйбл.
Абигейл рассмеялась.
– А я с ними и не общаюсь.
– Джем удивленно взглянула на нее.
– Я вежливо беседую с ними, когда мы встречаемся в обществе. Но это не значит, что они – мои подруги.
Джем задумалась.
– Да, по-моему, ты права. – Она подняла голову и увидела, что Абигейл берет перчатки со стола. – На следующей неделе мы с Ризом собираемся на вечеринку.
– Прекрасно. Со временем надеюсь увидеть вас в церкви на воскресной службе. – Она направилась к двери, но остановилась на полпути и обернулась. – Я очень рада, что все идет на лад, Джем. Ты заслуживаешь счастья.
Абигейл, легонько постукивая каблуками туфель, спустилась по лестнице и вышла из дому. Повернувшись к окну, Джем увидела, как она садится в коляску и натягивает поводья. Счастье? Мысли об этом никогда не приходили ей в голову.
ГЛАВА 18
Джем была очень удивлена, когда Риз с готовностью согласился пойти с ней в церковь. Прежде он не сопровождал ее в церковь, но в тот день он без возражений поднялся и собрался. Хотя Риз никогда не рассказывал ей о своем прошлом, Джем чувствовала, что он скитался без дома слишком много лет, чтобы посещать церковь или вступить в общину.
– Сколько это обычно продолжается? – шепотом спросил Риз у нее над ухом.
Подняв голову, Джем увидела собравшихся в церкви людей.
Соседи с близлежащих ранчо болтали между собой и обменивались сплетнями. Мэйбл Димз изо всех сил колотила по клавишам пианино, пытаясь перекрыть гул толпы. Учитывая, что это пианино по воскресеньям одалживали из салуна, звуки его едва ли подходили для церкви.
– Не нравится тебе в нашей церкви? – спросила Джем, увидев, что Риз чувствует себя неуютно.
– Ну, она не похожа... – На что?
– На церкви, в которых я бывал раньше. Удивленная Джем вглядывалась в его лицо.
– Чем же она не похожа?
Риз обвел взглядом помещение.
– Выглядит по-другому. – Он немного помолчал, глядя на Мэйбл, пытающуюся вознести к небесам всю паству разом с помощью своей фальшивой, но жизнерадостной музыки. – И звуки другие.
– Те ранчо, на которых ты работал, были возле больших, богатых церквей.
– Не ранчо, – пробормотал он, и на лице его появилось еще более неловкое выражение.
– Где же тогда?
– На Востоке.