Джем слегка улыбнулась, понимая, что шрамы, оставшиеся в ее душе от прошлых ошибок, будет трудно исцелить и невозможно забыть.
Внезапно Риз поднял руку, указывая на эмблему Уитэйкеров над входом в дом.
– Смотри, Джем! Буква «W» перевернулась! Надо сказать кому-нибудь, чтобы поправили.
– Я уже поправила, – тихо отозвалась Джем.
Риз недоуменно уставился на нее. – Как ты думаешь, что такое перевернутая буква «W», Риз?
– Думаю, это буква «М».
– Это тебе ни о чем не говорит?
В глазах Риза промелькнуло удивление.
– Сдается мне, что это первая буква имени Макинтайр, – продолжала Джем.
– Джем, ты понимаешь, что ты говоришь? Джем гордо подняла голову, вспомнив свое обещание, данное в ночь пожара. Даже если Риз отвергнет ее, она пожелает ему добра и отпустит на все четыре стороны. Для нее нет ничего важнее, чем его счастье.
– Да. Я предлагаю тебе ранчо Уитэйкеров. Долго тянулись мгновения, и тишину нарушал только свист ветра.
– А как же ты?
– Мы же с тобой заодно.
– А кто будет хозяином?
Сердце ее бешено стучало. Медленно, шаг за шагом они сокращали разделяющее их расстояние.
– Никто? – предположила она.
Риз схватил ее в объятия и крепко поцеловал в губы. В его мозгу промелькнуло дразнящее воспоминание о перевозочной компании, которую он так и не откроет, но очень скоро все эти мысли растворились в шуме ветра.
Огонь как бы очистил его душу, выжег из нее чувство вины, мучившее его полжизни. Впервые его не тянуло в странствия, впервые он захотел наконец осесть в одном месте. Более того, осесть здесь означало, что он навсегда получит эту невероятную женщину.
Тихое покашливание за спиной вернуло его на землю. Разжав объятия, Риз и Джем обернулись и увидели Бойда Хэрриса, держащего в руках поводья своей лошади.
– Я не хотел помешать вам. Просто я решил, что надо попрощаться, – сказал Бойд, смущенно крутя в руке повод.
Оба уставились на него в изумлении. Джем первой пришла в себя.
– Пожалуйста, не уходи, Бойд. Ты еще не дал нам возможности поблагодарить тебя за то... за то, что ты спас нам жизнь. – В ее голосе ощущались стыд и вина за то, что она прежде так плохо обращалась с этим человеком.
– Куда ты хотел направиться, Бойд? – спросил Риз.
– Миссис Фэйрчайлд нужен человек, который смог бы управлять ее ранчо. Когда убили Майкла и старшего помощника, ей понадобилась кое-какая помощь.
– Ты как раз подойдешь для этой работы, – отозвался Риз.
– Она не смогла бы найти более опытного и верного помощника.
– У нее будет ребенок, – тихо проговорила Джем, тронутая великодушием Бойда.
– Да, мэм. Она, должно быть, захочет, чтобы ранчо осталось для ребенка.
Джем кивнула и взглянула в глаза Бойду.
– Когда убили моего отца, я не могла поверить, что все станут обвинять его и судить, даже не зная фактов. Мне стыдно, что я так же поступила с тобой, Бойд. Что бы я сейчас ни сказала, это не искупит моей ошибки, и мне всегда будет совестно за это.
– Все это осталось в прошлом, мэм. Доверие не так-то легко заслужить. Я был рад, что мне представилась возможность работать на вас. Это вернуло мне часть моего существа, которой мне так долго недоставало. – Бойд пожал руку Ризу и начал садиться на лошадь.
– Бойд! – окликнула его Джем. Бойд замер с одной ногой в стремени. – Я рада, что ранчо Абигейл попадет в такие хорошие руки.
Бойд вскочил в седло, его волосы растрепались от ветра.
На губах его появилась необычная для него улыбка. Джем понимала, что не заслуживает такого легкого прощения, и губы ее задрожали, когда она улыбнулась в ответ. Бойд слегка приподнял шляпу на прощание и двинулся в направлении ранчо Фэйрчайлдов. Риз и Джем вернулись в дом. Там было необычно тихо, и это напомнило им о том, какие перемены произошли в их жизни.
В кабинете горел неяркий огонь, но Джем не хотела сейчас вспоминать обо всех ужасных ошибках, которые она допустила здесь, сидя за письменным столом своего отца.
Она нетерпеливо схватила Риза за руку. – Я хочу показать тебе кое-что. Риз двинулся следом за ней вверх по лестнице, остановился перед дверью спальни, но Джем пошла дальше. Риз в недоумении увидел, что Джем остановилась перед другой дверью и распахнула ее. За этой дверью оказалась большая комната, значительную часть которой занимала огромная кровать с балдахином. Риз и Джем прошли внутрь и огляделись.
– Чья это комната? – спросил Риз, проведя рукой по спинке кожаного кресла, стоявшего перед камином. В камине лежало несколько поленьев, горевших ровным огнем, согревая комнату. Взгляд Риза упал на комод, и, подойдя ближе, он обнаружил свои собственные вещи.
Он недоумевал. Неужели Джем подобным способом решила выставить его из своей комнаты?
– Это – спальня хозяина, – ответила Джем, разгладив толстое покрывало на постели.
– Не понимаю.
– Эта комната принадлежит хозяину дома. До сих пор мы жили в моей комнате.
Риз выглянул из-за ее плеча и увидел, что рядом с умывальным тазом лежат ее щетка для волос и зеркало. Риз заглянул ей в глаза, они сверкали искренностью и чистотой.
– Это к тому же, к чему была перевернутая буква?
Джем кивнула.
– Ты хочешь, чтобы я послушался тебя?
– Я хочу, чтобы ты остался, – тихо произнесла она, доверив ему свои самые тайные чувства.
– Ну, я не знаю...
Сердце ее упало. Джем крепко зажмурилась, напоминая себе, что пообещала отпустить его, если он пожелает.
Поглаживая ее по голове, Риз продолжал:
– Я не уверен, что хочу работать на тебя. Джем открыла глаза.
– Но если я вступлю в долю, все будет по-другому.
– Ты хочешь остаться и владеть половиной ранчо Уитэйкеров?
– Ранчо Макинтайров, – поправил он. – Я кое-чему научился у этой удивительной женщины, которая прекрасно знает, как управлять хозяйством, ловить и объезжать диких скакунов. Мне кажется, мы прекрасно сможем владеть этим ранчо вдвоем, пока не появятся дети.
– Дети?
– Да, дюжина ребятишек с твоими глазами и моим здравым смыслом.
– Ты хочешь сохранить наш брак? – В ее вопросе смешались сомнение и надежда.
– Ну конечно!
– Я люблю тебя, Риз Макинтайр! – вырвалось у нее признание, и глаза ее неожиданно заблестели от слез. Эта женщина за двадцать лет плакала лишь дважды, но последние несколько дней она почти безостановочно рыдала. Однако голос ее оставался прежним – твердым и строгим.
– Я понял, что люблю тебя, с тех пор как твои глаза перестали быть карими, – с нежностью проговорил Риз.
Ошеломленная, Джем уставилась на него. Дело в том, что ей было бы все равно, даже если бы ее глаза были красными, как у кролика.
– Что-что?
– Они стали янтарными. Янтарными. А не карими.
Джем закрыла глаза. Ее окутало облако любви и благодарности. Этот удивительный человек принадлежал ей, и не только сегодня, но на всю жизнь.
Внезапно ей пришла в голову другая мысль, и она затаила дыхание, представив себе самое худшее. И все же она рискнула спросить:
– А как же насчет твоей компании по перевозкам?
– Такое дело сгодится для человека, который хочет бродяжничать.
– А ты разве не хочешь?
– Нет. Я хочу пустить такие глубокие корни, чтобы они достали до Китая. Я хочу тебя, Джем, хочу, чтобы ты родила мне детей, и хочу остаться в этом прекрасном краю, к которому я так привязался.
Джем взглянула ему в лицо с любовью, которую она так упорно отрицала в себе столько месяцев. Когда Риз увлек ее за собой к постели, она с готовностью подчинилась. Она смотрела на его сильные руки, которыми он расстегивал ее рубашку, страстно дыша, когда он сжал ее груди. Он сорвал с нее рубашку и потянулся к ремню ее джинсов.