Мой дядя, честный вор в законе (Классическая поэзия в блатных переводах) - Фима Жиганец


Аннотация: В книге впервые в истории российской словесности сделана попытка переложить известные поэтические произведения на язык уголовного сообщества. Переводы даются параллельно с оригиналами. Особую ценность представляют развернутые комментарии к переводам, гдеразъясняются использованные слова и выражения так называемого «босяцкого языка». Автор знает об арестантах и уголовниках не понаслышке, местам лишения свободы он отдал около 20 лет.

Вторая часть книги – ироническая мозаика: пародии, стихи, частушки и т.д.

---------------------------------------------

Фима Жиганец

Мой дядя, честный вор в законе…

Часть первая

Монолог Гамлета, принца датского (пер. Б.Пастернак)

Быть иль не быть, вот в чем вопрос.

Достойно ль

Смиряться под ударами судьбы,

Иль надо оказать сопротивленье

И в смертной схватке с целым морем бед

Покончить с ними? Умереть. Забыться

И знать, что этим обрываешь цепь

Сердечных мук и тысячи лишений,

Присущих телу. Это ли не цель

Желанная? Скончаться. Сном забыться.

Уснуть… и видеть сны? Вот и ответ.

Какие сны в том смертном сне приснятся,

Когда покров земного чувства снят?

Погонения Гамлета, босяка датского

Жужжать иль не жужжать?

Во, бля, в чём заморочка!

Не в падлу ль быть

отбуцканным судьбой

Иль всё же стоит дать ей оборотку,

Мясню захороволить

и непруху

Расшлепать? Завести хвоста.

Отъехать.

И просекать, как этим

рвёшь браслеты,

Что повязали ливерку твою

С мориловкой, сосаловкой, Загибом

Петровичем. Вот финиш.

Дуба дать.

Вернее, закимать. И сечь сеансы?

Вот и трандец.

Какой приход накроет,

Какие я галюники словлю,

Когда на ногу

бирку мне наденут?

Комментарии

жужжать – так я перевёл слово «быть» (в смысле «существовать», «жить»). И это правильно. Жужжать – значит пытаться походить на блатного, подражать «чёрным» зэкам, то есть отрицательно настроенным по отношению к администрации. Жужжащие подражают бродягам в манере говорить, держаться и проч. «Я жужжу!» – говорит такой зэк, подразумевая, что он блюдёт блатные законы и правила.

заморочка – вопрос, проблема.

в падлу – позорно, стыдно.

отбуцканый – побитый (ногами).

оборотку дать – оказать сопротивление, дать сдачи.

мясня – кровавая драка, резня на смерть.

захороводить – устроить, начать.

непруха – невезение.

расшлёпать – уничтожить (в прямом смысле – расстрелять).

завести хвоста – или «откинуть хвост»: умереть.

отъехать – потерять сознание, отключиться.

просекать – понимать.

браслеты – наручники.

повязать – связать.

ливерка – внутренности человека. В широком смысле – организм.

мориловка ,сосаловка ,Загиб Петрович – вообще это стадии мучений физических, телесных. Таких стадий зэки различают несколько. По степени нарастания следуют сосаловка (голод), мориловка (голод до истощения), гнуловка (насилие над арестантом с целью заставить его отказаться от своих убеждений, сделать покорным, забитым), доходиловка (дистрофия, ожидание близкого конца), загибаловка (смерть). Она же загиб, она же Загиб Петрович.

финиш – конец.

дуба дать – умереть.

закимать– или «закемарить»: заснуть.

сечь сеансы – наблюдать приятные картины. Например, голую женщину на фото, в кино или в натуре.

трандец – конец, вот и всё.

приход – состояние блаженства, наслаждения.

галюники – галлюцинации.

на ногу бирку надеть – то есть похоронить.

Несколько избранных переводов

Александр Пушкин. Я с вас тащился; может, от прихода

Я с вас тащился; может, от прихода

Ещё я оклемался не вконец;

Но я не прокачу под мурковода;

Короче, не бздюме – любви звиздец.

Я с вас тащился без понтов кабацких,

То под вальтами был, то в мандраже;

Я с вас тащился без балды, по-братски,

Как хрен кто с вас потащится уже.

Комментарии:

тащиться с кого-то – восхищаться, удивляться, быть в восторге.

приход – в данном контексте: состояние блаженства, прострации, наслаждения; часто так говорят о состоянии кайфа у наркоманов. Нередко так говорят о крайнем возбуждении, вспышках агрессивности: «у тебя что, приход?!»

мурковод – человек, который «водит мурку», то есть затягивает время, проявляет нерешительность, колеблется. В блатном жаргоне – с 20-х годов этого века. Поначалу использовалось в значении – отвлекать сыскного агента Московского уголовного розыска, зная о слежке, бесцельно водить его за собой. «Мурками» назывались сотрудники МУРа. Существовала даже поговорка – «Урки и мурки играют в жмурки».

прокатить под мурковода – зарекомендовать себя «мурководом». Прокатить под кого-то значит заслужить негативную характеристику; например, «прокатить под балабола» – показать себя безответственным болтуном, не отвечающим за свои слова.

не бздюме – не бойтесь (от «бздеть» – бояться).

звиздец – конец (эвфемизм от «пиздец»).

понты – игра на публику, рисовка, вызывающее поведение.

вальты – серьёзные отклонения в психике; «быть под вальтами», «вальты накрыли», «вальтануться» – взбеситься, сойти с ума, потерять над собой контроль и проч. Неправильное написание – «вольты». «Вальты» – это неграмотное множественное число от «валет». «Валет» на жаргоне – ненормальный человек.

мандраж , мандраже – состояние нервного напряжения от какого-нибудь перевозбуждения, когда человека мелко трясёт. Из цыганского.

без балды – без дураков, честно, искренне.

ЛЕРМОНТОВ. «На смерть Поэта»

Кранты жигану

Урыли честного жигана

И форшманули пацана,

Маслина в пузо из нагана,

Макитра набок – и хана!

Не вынесла душа напряга,

Гналых базаров и понтов.

Конкретно кипишнул бродяга,

Попёр, как трактор… и готов!

Готов!.. не войте по баракам,

Нишкните и заткните пасть;

Теперь хоть боком встань, хоть раком, —

Легла ему дурная масть!

Не вы ли, гниды, беса гнали,

И по приколу, на дурняк

Всей вашей шоблою толкали

На уркагана порожняк?

Куражьтесь, лыбьтесь, как параша, —

Не снёс наездов честный вор!

Пропал козырный парень Саша,

Усох босяк, как мухомор!

Мокрушник не забздел, короста,

Как это свойственно лохАм:

Он был по жизни отморозком

И зря волыной не махал.

А хуль ему?.. дешёвый фраер,

Залётный, как его кенты,

Он лихо колотил понты,

Лукал за фартом в нашем крае.

Он парафинил всё подряд,

Хлебалом щёлкая поганым;

Грозился посшибать рога нам,

Не догонял тупым калганом,

Куда он ветки тянет, гад!

Но есть ещё, козлы, правилка воровская,

За всё, как с гадов, спросят с вас.

Там башли и отмазы не канают,

Там вашу вшивость выкупят на раз!

Вы не отмашетесь ни боталом, ни пушкой;

Воры порвут вас по кускам,

И вы своей поганой красной юшкой

Ответите за Саню-босяка!

Комментарий:

урыть – убить, уничтожить. Одно из любимых слов уголовников.

честный , честняк, чеснок – уважительное определение в уголовно-арестантском мире: «честный вор», «честный пацан», «честный арестант» и проч. Другие подобные эпитеты: «достойный», «правильный», также – «праведный».

жиган – отчаянный, дерзкий, «горячий» преступник, уголовник. Положительная характеристика. В арго слово пришло из русских говоров, где корни «жиг», «жёг» связаны со значениями «палить», «гореть», «производить чувство, подобное ожогу», а также с нанесением болезненных («жгущих») ударов. И слово «жиган» первоначально связано с огнём (кочегар, винокур, человек, запачкавшийся сажей), позже – с «горячими» людьми (плут, озорник, мошенник).

Дальше