Четыре кольца для невесты - Сьюзен Стивенс 12 стр.


Похоже, он был куплен давным-давно в одном из европейских универмагов, специализирующихся на предметах роскоши, и конечно, совершенно не соответствовал такой экзотической обстановке.

– Я вижу, что вы заинтересовались моей лампой, – произнес пожилой шейх еще довольно громким, но немного хриплым голосом.

Он читает мои мысли, поняла Люси. Надо быть предельно осторожной.

– Моя жена была европейкой, мисс Бенсон. Вы удивлены?

– Нет, – ответила Люси, хотя, конечно, была удивлена.

Но его признание несколько успокоило ее, потому что шейх, видимо, хотел, чтобы она чувствовала себя непринужденно.

– Не хотите ли присесть? – пригласил он, указывая на мягкое кресло напротив.

Если бы правящий шейх не поведал ей О матери Калила, Люси была бы поражена его предложением сидеть в его присутствии.

– Спасибо.

Она села, ожидая удобного времени для изложения своего вопроса. Но отец Калила опередил ее:

– Как мой внук чувствует себя сегодня? Мне очень хочется увидеть его.

Люси была так ошеломлена этим заявлением, что не нашлась, что ответить.

– Вы, должно быть, довольны, что я признал Эдварда, – продолжал шейх. – Теперь, узнав о происхождении Калила, вы поймете, почему я способен принять ребенка, который нарушает чистоту абаданской крови.

– Простите, мне не хотелось бы прерывать вас, Ваше Величество, – быстро проговорила Люси, но я уверена, что вы можете понять мое беспокойство за сына.

– Безусловно, – согласился он, любезно склоняя голову. – И я также уверен, что вы можете понять мое беспокойство за моего внука.

– Разве вы не забегаете вперед? – возразила Люси.

– Вы хотите сказать, что Эдвард – не сын Калила? – Бросив острый взгляд на покрасневшую Люси, шейх произнес:

– Можете ничего не рассказывать, мисс Бенсон, я и так уже знаю всю правду.

– Откуда? – возмутилась Люси.

– Это подтвердили тесты на отцовство.

– Как он посмел?!

– О ком вы говорите, мисс Бенсон?

– О Калиле, конечно, – сердито сказала Люси, вскочив на ноги. Ее губы побелели от гнева. – Я считаю это нападением на моего сына. Я – мать Эдварда, и ничто не может быть сделано с ним без моего согласия.

– Ответственность за благополучие Эдварда отобрана у вас по моему приказу.

Женщина оказалась застигнутой врасплох.

Слова шейха Абадана прозвучали так, как будто она должна была испытывать благодарность за то, что он снял с нее такое бремя! Но ведь речь идет об Эдварде – о ее сыне!

– Только мы можем обеспечить Эдварду безопасность, воспитание и образование, которые необходимы, чтобы впоследствии он смог принять власть, – спокойно продолжал шейх.

– Нет! Вы не можете разлучить меня с моим сыном!

– Это свершившийся факт, мисс Бенсон.

– Вы не имели никакого права выполнять тесты без моего разрешения.

– Здесь моя страна. И я буду делать то, что посчитаю необходимым для защиты наследника трона моего сына. Что вы на это скажете, мисс Бенсон – или я могу звать вас Люси?

Эдвард – наследник трона Абадана!

– Я думаю, нам лучше придерживаться официальных отношений, – холодно заявила Люси, уверенная в том, что их следующая встреча, вероятно, произойдет в суде. Она будет вынуждена признать права Калила на Эдварда, но не пойдет на компромисс и не позволит оформить над ним опеку кому бы то ни было. – Если еще никто не знает о том, что Эдвард – сын Калила, то он находится в полной безопасности, – рассуждала Люси вслух. – Позвольте мне забрать своего сына и увезти домой.

– Боюсь, что вы не так поняли, – терпеливо объяснял шейх. – Пожалуйста, займите ваше место. – Он подождал, пока она сядет, потом добавил:

– Даже стены имеют уши. А здесь, во дворце, процветают сплетни, здесь не существует никаких тайн. Даже я не смог бы удержать это в секрете слишком долго.

– Тогда нам следует как можно скорее уехать отсюда.

– Мой сын имеет такие же права на ребенка.

Вы же не хотите отнять у Эдварда шанс узнать своего отца и потребовать права, полагающиеся ему по рождению?

Они молчали, пока Люси обдумывала возникшую ситуацию.

– Если я вернусь домой и оставлю Эдварда здесь, – наконец проговорила Люси безжизненным голосом, – вы гарантируете мне его безопасность?

– Вполне, – подтвердил пожилой шейх уже более любезным тоном. – У Эдварда будет все самое лучшее, я обещаю вам это. И конечно, как мать королевского сына, вы получите солидную пенсию.

– Что? – воскликнула Люси, снова подпрыгнув. – Вы думаете, что меня можно купить? Предлагаете мне деньги в обмен на сына?

– Тише, тише, успокойтесь. Вы должны подойти к делу разумно.

– Как я это понимаю, – сказала она, собирая последние остатки сил, – лучшее, что можно сделать, это отвезти Эдварда обратно домой, где он сможет жить нормальной жизнью.

Шейх помолчал, с сочувствием глядя на Люси, потому что находил ее положение не из легких.

– Прискорбно, но Эдвард никогда не сможет жить такой жизнью, которую вы, мисс Бенсон, считаете нормальной. Он – королевский отпрыск. Теперь Эдварду нужно учиться той ответственности, которая сопутствует его привилегированному положению. – Шейх Абадана поднял обе руки ладонями вверх, показывая, что аудиенция закончена.

Люси поникла, осознав весь ужас происходящего. От счастливого, беззаботного детства обычного маленького мальчика Эдвард вынужден перейти к жизни, в которой он постоянно должен быть защищен от окружающего мира. В состоянии ли она обеспечить это для него такие условия? Вряд ли. Ей нужна была поддержка. И только один человек может оказать ей такую поддержку. Калил. Калил, которого нет рядом, когда он так необходим ей! Поставить охрану у двери и уйти только это и смог сделать Калил, приняв ответственность за их общего сына.

Она не хотела, чтобы Эдварда держали в золотой клетке. Если бы только удалось уехать с ним домой, чтобы оказаться под защитой служб безопасности собственной страны…

Это было как наваждение, нарастающее внутри нее; теперь Люси не могла думать ни о чем ином, кроме побега.

ГЛАВА СЕДЬМАЯ

– Вас желает видеть шейх Калил бен Сайд аль-Шариф из Абадана.

– Понятно. В какое время? – вежливо спросила Люси придворного.

– Через час, – ответил тот, покидая комнату и кланяясь на ходу.

После встречи с правящим шейхом Люси просидела половину ночи, раздумывая и ожидая возвращения Калила. Ее все еще терзала боль оттого, что кто-то прокрался в детскую, чтобы забрать расческу Эдварда. Единственного волоска оказалось достаточно, чтобы узнать, кто его родители.

То, что Калил – всесильный шейх, ни в коей мере не изменит ее решения. Она согласилась бы уравнять с ним права по воспитанию Эдварда, но основанные на законах ее собственной страны, а не Абадана. Чтобы добиться этого, ей надо во что бы то ни стало отвезти Эдварда домой.

Губы Люси побелели, когда она подумала о тех трудностях, с которыми придется столкнуться при побеге. Но воспоминание о возмутительном предложении шейха Абадана только усилило ее намерение. Он может тысячу раз быть прекрасным человеком и беззаветно любимым своими подданными, но он понятия не имеет о том, что только мать знает, как можно защитить своего ребенка.

Наверняка найдутся люди, которые могут посоветовать ей, что делать, как только она доберется до дома. Но сначала надо подготовиться к встрече с Калилом, чтобы решить общие дела, и уже потом готовить побег. Лучшего времени не будет. Калил и его отец убеждены, что могут согнуть ее по своей воле, подкупить, заставить уехать одну – они удовлетворены теперешней ситуацией, и поэтому настало время, чтобы сбежать.

Сцепив руки за спиной.

Назад Дальше