Копни закончила стирку и, вынув постиранное белье из машины, повернулась к Франческе.
– С тобой все в порядке? – вглядываясь в бледное лицо Франчески, спросила она. – Снова плохие новости? Ничего, не переживай. Все утрясется. Погоди, я сейчас приготовлю для тебя чашку чая.
– Нет, все хорошо, правда, – ответила Франческа, – я только нуждаюсь…
Она не договорила. Так в чем же она в самом деле нуждается?
Франческа почувствовала, как слезы подступают к глазам, лишая ее возможности говорить. Но жалость к себе была для нее сейчас непозволительной роскошью.
До настоящего момента она, кажется, не понимала, как много неразрешимых проблем встало перед ней. Она все еще витала в облаках, а пора бы уже давно вернуться на землю. Каким бы болезненным ни оказалось это падение с облаков.
– Я буду у себя, – сказала Франческа, поднимаясь со стула.
– Хорошо. Мы с Тоби испечем пироги и принесем тебе чай.
Ей понадобится нечто большее, чем чай с пирогами, чтобы прийти в себя.
Ей нужно чудо, как минимум.
И этим чудом мог бы быть этот китайский шелк.
Но не так-то скоро он может принести прибыль. А чудо было необходимо прямо сейчас.
– И почему Стив не привез мне такого шелка? недоумевала Франческа, разглядывая мерцающий материал.
Этот шелк был ее будущим. И Тоби. Но деньги необходимы ей прямо сейчас. Иначе ей придется выйти замуж за Гая Димоука. И что когда-то было невыполнимой мечтой, станет самым мучительным из всех кошмаров.
Нет, она должна отыскать другой выход.
Она включила компьютер, нарисовала таблицу.
Один столбик озаглавила «Активы», другой – «Долги».
И какие же активы она имела? Главным образом ее драгоценности. Возможно, также она могла продать вечерние платья и кое-какую мебель.
И тут Франческу ждало очередное разочарование. Когда Стивен «купил» этот дом, в нем уже была мебель. Значит, эта мебель принадлежит настоящим хозяевам дома и ее нельзя продавать. Есть только несколько картин, которые Франческа приобрела после того, как они въехали в этот дом.
Оставалось только узнать, не являются ли те алмазы, которые Стив подарил ей, обыкновенными стекляшками. Если так, то Франческа окажется в той же ситуации, что и Конни, до того, как она приютила ее.
Сломленная и бездомная.
Телефонный звонок оторвал ее от этих печальных размышлений.
– Франческа, это – Гай.
Она хотела что-то сказать, но передумала и просто ответила:
– Да.
– Есть кое-что, что мне хотелось бы обсудить с вами. Какие у вас планы на сегодняшний день?
– Я разбираюсь с документами Стивена, – быстро ответила Франческа, надеясь, что это будет хорошей отговоркой, чтобы не встречаться. Она сгорит от стыда, как только посмотрит ему в глаза.
– Тогда вы не будете возражать, если я возьму Тоби на прогулку?
– Тоби?
Франческа подавила вздох. Конечно, ведь Тоби его племянник. У него есть перед ним обязательства. А она? Он оказался перед необходимостью жениться на ней не по своей воле, так почему он должен приглашать ее на прогулку?
– В зоопарк или еще куда-нибудь? – спросил Гай.
– Зоопарк? О, пожалуйста!
– Вы не возражаете?
– Нет, просто это звучит так, как будто два разведенных родителя договариваются, когда один из них может забрать ребенка на выходные. Гай, вам не нужно никуда увозить Тоби, чтобы видеться с ним. Вы можете приезжать в любое время.
– Спасибо. Я ценю это. Но можно сегодня мне все-таки его куда-нибудь повезти гулять? У него недавно был день рождения, и мне хотелось бы устроить для него небольшой праздник…
– Но когда я говорила вам о его дне рождения, я вовсе не подразумевала, что вы должны…
– Я и сам знал, когда у него день рождения. И это от чистого сердца. Ну, так можно?
– Хорошо, вы можете взять его на прогулку. Думаю, ему понравится.
– А что относительно вас? Вам это бы понравилось? – его голос был нежен.
Раздался звонок в дверь, и Франческа поторопилась закончить разговор:
– Мне жаль, но я должна пойти открыть дверь.
Кто-то пришел. Когда вы приедете? Я не хочу говорить о прогулке Тоби прямо сейчас, а то он разволнуется и будет беспокойно себя вести до самого вашего приезда.
– Я буду очень скоро, – пообещал Гай.
Она повесила трубку и несколько секунд сидела неподвижно, стараясь собраться с мыслями. Но в дверь позвонили еще раз, и раздался крик Конни:
– Франческа, пожалуйста, открой дверь, я занята!
Пришлось ей встать и спуститься к входной двери.
Гай уже успел отойти от двери на несколько шагов и разговаривал с кем-то по мобильному телефону. Заметив, что Франческа открыла дверь, он убрал телефон, подошел к машине, взял мячик для Тоби и вернулся к дому.
– А я было подумал: вы увидели, что это я стою у дверей, и решили не открывать, – улыбнулся он.
– Нет, просто… – Она не успела договорить, Тоби, выбежав из кухни, мчался со всех ног к дверям, радостно крича:
– Ты приехал играть со мной в футбол?
– Возможно, позже, – сказал Гай, присаживаясь на корточки около мальчика. – Сначала мы поедем кое-куда, где очень интересно. Конечно, если ты не против.
– А мама тоже поедет?
– Нет, малыш, ты поедешь с дядей Гаем, но не раньше, чем я тебя переодену. Посмотри, ты весь перепачкался. Помогал Конни стряпать пирожки? улыбнулась Франческа. – Идем наверх.
– А вы точно не хотите составить нам компанию? – спросил Гай, заглядывая Франческе в глаза. Выглядите вы как человек, которому пора сделать перерыв в работе.
– То, что на мне нет траурной одежды, еще не значит, что я могу…
–..подышать немного свежим воздухом?
– Я могу подышать свежим воздухом, выйдя в сад. А вы можете попрактиковаться в роли дяди.
Есть только несколько правил. – И она перечислила три «нет»:
– Никаких шипучих напитков. Никакого шоколада. Никакого жареного мяса.
– А смеяться можно? – с наигранной робостью спросил Гай.
– Ага, – Франческа скривила в ответ гримасу.
Когда Тоби переоделся, все трое вышли на улицу.
– Пока, мам, – помахал рукой Тоби, когда Гай подсадил его на заднее сиденье автомобиля.
Внезапно Франческа почувствовала панику. Ей захотелось вернуть Тоби, не выпускать его из вида и никогда с ним не расставаться. Раньше ведь никто никогда не увозил от нее сына.
Она заставила себя улыбнуться:
– Пока, любимый. Веди себя хорошо!
Гай, пристегивающий ремень безопасности, вдруг сказал:
– Кстати, чуть не забыл. На следующей неделе приедет инспектор, чтобы осмотреть дом. Он позвонит и договорится с вами о точном времени.
Кровь отхлынула от ее лица:
– Инспектор?
– Да, но нет повода для беспокойства. Я видел перепланированную часть дома, вроде бы все в порядке, без нарушений. Но, думаю, он лучше меня разбирается в нормах перепланировок. Как и в других вещах.
– В каких еще вещах?
Гай не отвечал. Франческа разрывалась между любопытством по поводу дома и тем, хорошо ли Гай пристегнул ремень безопасности Тоби. Надо ей все-таки подойти к машине и проверить все самой.
Подходя ближе и проверяя, как Тоби устроился в машине, она спросила:
– А почему вас волнует перепланировка дома?
– Она меня волнует, потому что я купил этот дом.
К тому моменту, как Франческа пришла в себя, Гай уже успел отъехать от дома. И минуту спустя его машина скрылась в конце улицы.
ГЛАВА СЕДЬМАЯ
Лучший момент для того, чтобы остановить проезжавшее мимо черное такси и скомандовать:
«Следуйте за этим автомобилем!», сложно было бы найти.