— Вы его убьете?
— В конечном итоге — непременно. — Кэссиди со злорадным удовлетворением отметила, что генерал немного запыхался. Отодвинув в сторону скользящую стеклянную дверь, он протолкнул Кэссиди в гостиную, и она упала на белоснежный ковер, заляпав его грязью. — Но сначала я должен у него кое-что выяснить.
С полминуты Кэссиди молчала, прислушиваясь.
— А где Франческа? — спросила она наконец. — И где ваша жена?
— Обе спят крепким сном, — усмехнулся генерал. Он сбросил китель и подошел к бару. — Я неплохо разбираюсь в фармацевтике. Кстати, угостить вас растительным чаем? Он великолепно восстанавливает силы.
— А они мне понадобятся?
— Боюсь, что нет, — извиняющимся тоном ответил генерал.
— Вы меня тоже убьете?
— К сожалению, иного выхода у меня нет, — развел руками генерал. — В армии, видите ли, учат выполнять приказ, не задумываясь о последствиях. И уж тем более не скорбя о возможных потерях. — Он наполнил два стакана зеленовато-оранжевой жидкостью и приблизился к Кэссиди. Впервые в жизни она пожалела, что не может выпить виски.
— Но почему? — спросила Кэссиди.
— Необходимо, чтобы Ричарда продолжали считать тем чудовищным злодеем, каковым он на самом деле и является. И я, признаться, побаиваюсь книги вашего отца. Как, впрочем, и апелляции. Пока Ричард, примирившись со своей участью, не противился решению суда, я был вполне удовлетворен. Но апелляция меня тревожит. Я слишком хорошо знаю нашу систему правосудия и вправе допустить, что по измененному решению суда Ричард может провести остаток своих дней в одном из заведений, которые куда более уютны и приспособлены для жизни, нежели армейские казармы. Этого я допустить не могу. Ричард должен понести наказание за свои злодеяния. Если его не казнят за убийство Дианы, то он умрет за убийство вас и вашей сестры.
Кэссиди похолодела.
— Вы… собираетесь его подставить? — срывающимся голосом спросила она.
— Еще как! — Глаза генерала Скотта торжествующе блеснули. — Должен ведь я иметь подходящий предлог, чтобы его прикончить! Я объясню, что он захватил вас в заложники, затащил сюда, а потом убил — сначала вас, а потом и Франческу. И вот тогда мне пришлось пристрелить его как собаку! — Он протянул Кэссиди стакан с мутноватой жидкостью. — Вот, выпейте.
Но Кэссиди быстрым движением вышибла стакан из его руки, и зелье мутным пятном расплылось по ковру.
— Я не хочу, чтобы вы и меня опоили! — громко выкрикнула она.
Генерал зловеще улыбнулся.
— Маленький стойкий солдатик, — процедил он. — Что ж, придется действовать иначе. Вы ведь знаете, где находятся мои внучата. Где они?
На этот раз Кэссиди врать не стала.
— Там, где вам никогда их не найти! — вызывающе ответила она.
Генерал поморщился.
— Не несите околесицу, я всегда нахожу то, что мне нужно. Просто я не знал наверняка, что они живы, а то бы нашел их в считанные дни или даже часы. Но Ричард, воздадим ему должное, сумел меня провести. Мне даже в голову не приходило, что он мог их спрятать. Я был уверен, что в ту минуту, когда Диана призналась ему в своей беременности и назвала отца будущего ребенка, он совершенно обезумел. Хотя, разумеется, порой встречаются весьма изобретательные безумцы.
— Вы, например, — не удержалась Кэссиди.
Генерал Скотт сокрушенно покачал головой.
— Я вовсе не безумец, дитя мое, — неодобрительно произнес он. — Просто всегда поступаю, как считаю нужным. Очень просто.
— Святая простота!
— Хотите немножко привести себя в порядок? — неожиданно предложил генерал. — С сестрой повидаться?
— Мне казалось, вы собирались нас убить?
— Если к приходу Ричарда вы будете уже мертвы, это затруднит мои с ним переговоры, — пояснил генерал. — А я хочу знать, что на самом деле случилось в тот вечер. — Голос генерала едва заметно дрогнул, но лицо оставалось абсолютно спокойным.
— Я хочу увидеть Франческу, — заявила Кэссиди.
— Логично. — Генерал помог ей встать и вручил свою трость. — Вот, так вам будет легче. Между прочим, эта трость в свое время принадлежала самому великому генералу — Дуайту Эйзенхауэру. Я гордился этим величайшим своим сокровищем.
Пальцы Кэссиди сомкнулись вокруг изящного резного набалдашника из слоновой кости. Нет, силенок использовать эту трость как оружие у нее еще не хватает. Пока. Но потом она непременно пустит ее в ход.
— Отведите меня к Франческе, — потребовала она.
— С радостью.
* * *
В глубине души Ричард порадовался падению Кэссиди. Она не смогла бы взобраться на почти отвесный утес, но и остаться внизу не согласилась бы. Духу ударить ее еще раз у него не хватило бы; это Ричард знал наверняка, сердце до сих пор обливалось кровью при одной лишь мысли об этом. Хотя, окажись он приперт к стенке, и кто знает? Ричард давно уже убедился, что в экстремальной ситуации способен на все.
Только подъем по неприступному утесу позволил бы ему оказаться вне пределов досягаемости проклятых видеокамер Скотта. Техника не позволяла генералу расставить их на крутом обрыве, да и необходимости в этом не было. Никто не пошел бы на столь верное самоубийство. Ни один человек, находящийся в здравом уме.
Но Ричард уже давно не был уверен, что находится в здравом уме. Странно, но именно возвращение из мрачной тьмы позволило ему осознать глубину бездны, в которой он находился. Впрочем, сейчас ему было не до рассуждений. Ричард твердо знал, что собирается сделать, и был готов заплатить за содеянное собственной жизнью.
В свое время он увлекался альпинизмом, однако при восхождениях пользовался самым современным снаряжением, да и скалы не покрывала предательская ледяная корка. Ричард попытался на мгновение представить, что будет, если он сорвется. Но тут же отмел эту мысль прочь. Он не сорвется. Не может сорваться. Он убьет Эмберсона Скотта, уничтожит его голыми руками, постарается, чтобы смерть генерала была как можно более болезненной.
А потом покончит с собой.
Глава 21
— Мерзавец! — в сердцах воскликнула Кэссиди.
Франческа лежала на кровати неестественно спокойная. В первое мгновение Кэссиди ужаснулась, решив, что ее сестричка уже мертва. На ней была надета незнакомая розовая рубашка с кружевами, обнажавшая длинные ноги. Пальцы Кэссиди непроизвольно сомкнулись вокруг набалдашника трости.
— Я ее не трогал, — заверил генерал. — Разве что немного пощупал, когда переодевал. Полюбовался, разумеется. Она прелестна. Совсем еще неиспорченная. У нее уже была менструация, не знаете?
Кэссиди с трудом удержалась, чтобы не замахнуться на него тяжелой тростью.
— Да, — солгала она.
— Жаль, — вздохнул генерал. — Я предпочитаю чистеньких. Не опоганенных кровью. Впрочем, в ее случае я, пожалуй, сделаю исключение. Как с Дианой. От моей девочки я так и не смог отказаться. Да не печальтесь вы так, Кэссиди, она ни о чем не узнает. Я дал ей лошадиную дозу наркотика, чтобы она случайно не пришла в сознание. А потом, когда я с ней закончу, пуля в висок, и дело сделано. Безболезненно и чисто. Я ведь человек не жестокий.
Кэссиди смерила его убийственным взглядом.
— Мне казалось, вы любите только собственных детей, — резко сказала она. Генерал усмехнулся.
— Не говорите глупости, дитя мое. Я солдат. Почему, по-вашему, меня стали привлекать дети? Война ведь не щадит никого, в ней гибнут все — и стар, и млад. А с дочкой своей я начал спать лишь потому, что вернулся домой, к так называемой цивилизации. Ну и потому, конечно, что ей самой этого хотелось.
— Я не хочу это слышать! — закричала Кэссиди, затыкая уши.
— Ей было пять лет, — невозмутимо продолжил генерал. — А ванная вон там.
Кэссиди едва успела добраться до туалета, где ее тут же вывернуло наизнанку. Желудок Кэссиди был пуст, и болезненные спазмы сотрясали тело в мучительной агонии, пока она не обрушилась без сил на холодный, выложенный кафелем пол, опустошенная и измученная.
Подошел генерал и, остановившись над ней, включил свет, ослепительный свет.
— Зря вы не выпили травяной чай, Кэсси, — укоризненно промолвил он. — Или хотя бы виски.
— Уйдите! — простонала она.
— Разумеется, милая. Я просто хотел выразить вам искренние соболезнования по поводу кончины вашего папеньки. Кажется, он вчера умер? Да, мы с ним враждовали, но было у нас и кое-что общее. Любовь и преданность наших дочерей. — С этими словами он удалился, прикрыв за собой дверь.
Прошло немало времени, прежде чем Кэссиди смогла пошевелиться. С превеликим трудом, опираясь на умывальник, она встала. Глаза ее были сухи, слез, чтобы оплакать Шона, уже не было. Казалось, слезы пересохли навсегда.
Схватив белоснежное махровое полотенце, Кэссиди принялась судорожно стирать с лица запекшуюся грязь. Потом посмотрелась в зеркало и ахнула — она была страшна как черт. Возможно, впрочем, что и черт не посчитал бы такое сравнение лестным для себя. Проковыляв к ванне, Кэссиди уселась на край и осторожно стянула с ноги отяжелевшую от влаги и грязи кроссовку, а затем сняла мокрый носок. Лодыжка распухла и приобрела лиловый оттенок. Кэссиди не знала, перелом у нее или просто растяжение, но это ее и не волновало. Если понадобится, она уж как-нибудь сползет с горы с бесчувственной Франческой на спине.
Покинув ванную, все еще озябшая и мокрая, но умытая и чуть более опрятная, Кэссиди захромала к кровати. Франческа лежала в прежней позе, недвижимая и холодная, со слегка приоткрытым ртом и какая-то увядшая, без тени прежней девичьей живости. При виде сестренки сердце Кэссиди оборвалось.
— О, малышка моя, — запричитала она, гладя Франческу по лбу. — Не бойся, я не позволю ему над тобой надругаться. Я тебя вызволю, вот увидишь…
Веки Франчески едва заметно дрогнули, а из губ донеслось еле слышное: «Я в порядке». Слова эти прозвучали настолько тихо, что Кэссиди даже подумала, а не померещилось ли ей это. Но вдруг глаза Франчески приоткрылись, и Кэссиди успела разглядеть, что они горят яростным огнем.
— Пока он не смотрел, я выплюнула почти всю эту дрянь, которой он меня напичкал, — прошептала Франческа. — Будь поосторожней, Кэсси, у него тут на каждом шагу камеры понапиханы.
— Франческа…
— Тс-сс! — сонно прошептала Франческа. — Позови на помощь. Пока он еще меня не тронул. Я выдержу, я выпила не так много. Только найди подмогу. — И закрыла глаза, измученная неравной борьбой с накатившей сонливостью.
— Сонни!
Женский голос доносился из гостиной. Охваченная внезапно вспыхнувшей надеждой, Кэссиди встала и, пожав руку Франчески, поспешила в гостиную. Но надежда сразу испарилась, как только Кэссиди узнала жену генерала.
Эсси Скотт шарила по комнате в замызганной ночной рубашке. Выглядела она удручающе: растрепанные седые волосы, отсутствующий взгляд, слюна в уголках рта.
— Сонни! — снова жалобно возопила она.
— Миссис Скотт! — промолвила Кэссиди, ковыляя к ней.
Эсси подслеповато сощурилась.
— Кто вы, дитя мое? — спросила она. — Вы ведь не служанка. У нас, по-моему, нет служанок.
— Да, я не служанка, — подтвердила Кэссиди.
— И вы не моя дочь, — добавила Эсси. — Моя дочь умерла.
— Да, я не ваша дочь, миссис Скотт. Я…
— И вы не из числа юных подружек Сонни, душенька. Вы гораздо старше. — Эсси печально вздохнула и засеменила к бару. За убийственным зеленовато-оранжевым пойлом, должно быть. — Что вы здесь делаете?
— Миссис Скотт, нам нужна ваша помощь, — поспешно заговорила Кэссиди. — Ваш супруг не в себе…
— Чепуха! — отмахнулась Эсси, наполняя стакан травяным чаем. — Он всегда на высоте. Он ведь у нас национальный герой, душенька. Если кто и не в себе, так это я. Мне нужно принимать лекарство. Сонни меня охраняет, но порой и его усилий не хватает. Мне мерещится всякая гадость. Жуткие, невероятные мерзости. Но мой Сонни на это не способен, нет. Он — национальный герой.
— Миссис Скотт…
— Нет, я не желаю вас слушать, — твердо сказала Эсси. — Теперь я вас узнала. Сонни предупреждал насчет вас. Вы наш враг. Вы хотите сбить меня с толку, наврать с три короба. Я не хочу слушать ваше вранье.
— Это вовсе не вранье! — в отчаянии вскричала Кэссиди. — Ваш муж — настоящее чудовище. Он насилует маленьких детей. Он изнасиловал вашу дочь, миссис Скотт. И если его не остановить, это будет продолжаться.
— Нет! Я не позволю вам лить грязь на моего мужа! — истерически завопила Эсси Скотт. — Убирайтесь отсюда!
— Успокойся, милая! — Генерал вынырнул откуда-то в чистеньком и безукоризненно отутюженном парадном кителе. — Не позволяй ей себя расстраивать. Ты ведь сама знаешь, что происходит, когда ты забываешь выпить свое лекарство.
Эсси возвела на него затуманенный, но безмерно доверчивый взгляд.
— Она ведь все врет, да, Сонни?
— Конечно, родная моя. — Генерал Скотт ласково потрепал жену по руке и перевел взор на Кэссиди. — Кстати, Кэсси, не надейтесь понапрасну, Ричард не сможет проникнуть в мой дом незамеченным. Помимо камер, я включил термальные сенсоры, которые реагируют на малейшее изменение температуры. Как только он приблизится к дому, я получу сигнал. Обмануть тонкую аппаратуру невозможно.
— Это очень успокаивает, — холодно проронила Кэссиди.
Эмберсон Скотт лишь улыбнулся в ответ.
Кэссиди проводила взглядом генерала, который, уводя под руку жену, бормотал ей какие-то слова утешения. Дверь за ними закрылась.
Кэссиди поспешно проковыляла назад к Франческе, однако та крепко спала — все-таки доза снотворного, которое проглотила бедняжка, оказалась слишком велика. Кэссиди трясла сестренку за плечи, хлестко била по щекам, но все ее усилия были тщетны — Франческа только моргала и тут же проваливалась в забытье.
— Черт побери, да проснись же, Франческа! — в отчаянии воскликнула Кэссиди. — Мы должны во что бы то ни стало бежать отсюда. И как можно быстрее. Прежде чем генерал вернется. — Но Франческа лежала без движения.
И вдруг Кэссиди замерла как вкопанная — за спиной ее бесшумно выросла тень, зловещая и угрожающая. Кэссиди едва только успела осознать, что игра проиграна, как на плечах ее сомкнулись крепкие пальцы и она почувствовала на затылке горячее дыхание. Кэссиди в ужасе закричала, и в то же мгновение одна из рук нападавшего взлетела к ее губам, плотно зажав ей рот. Где-то в отдалении послышались шаги генерала, Кэссиди же оттащили в ванную, и до боли знакомый голос зашептал ей в ухо:
— Что, черт тебя побери, ты здесь вытворяешь?
Кэссиди попыталась было высвободиться, но Ричард прижал ее к стене, лишив возможности сопротивляться. Затем быстро протянул руку и включил душ, пустив горячую воду. Ванная стала быстро заполняться густым паром. Кэссиди, охваченной безотчетной паникой, стало трудно дышать. Из последних сил она попыталась оттолкнуть Ричарда, но в эту минуту в дверь забарабанили.
— Что, решили все-таки принять душ? — послышался голос генерала.
Ричард медленно и осторожно отнял ладонь от ее рта, но Кэссиди понадобилось еще несколько мгновений, чтобы отдышаться.
— Да, — прохрипела она наконец.
— Очень благоразумно, — похвалил генерал. — Вы, должно быть, промерзли до мозга костей, а Ричард ваш может еще не скоро осознать, что пробраться сюда незамеченным невозможно. Придется ему войти через парадный вход, и вам совершенно ни к чему мучиться и мерзнуть в мокрой одежде, дожидаясь его. Когда выйдете из душа, возьмите в стенном шкафу что-нибудь из платьев Дианы. Я так и не решился их выбросить.
— Они мне не подойдут, — ответила Кэссиди.
— Еще как подойдут, — засмеялся генерал. — Я и сам их надевал.
Кэссиди снова попыталась высвободиться, и вновь Ричард крепко-накрепко зажал ей рот. Они ожесточенно боролись, пока Ричарду не удалось прижать ее к стенке, сковав рукой оба запястья.
— Прекрати брыкаться! — прошипел он ей в ухо. Затем, дождавшись, пока Кэссиди успокоилась, отнял руку.
— Отпусти меня! — потребовала Кэссиди. — Он погубит Франческу…