Бархатное прикосновение - Стефани Джеймс 5 стр.


Заметив во взгляде Холта немое обожание, Лэйси неожиданно поймала себя на том, что ей это приятно.

— Я очень рад, что вы пришли, — радушно сказал Холт, протягивая Лэйси и Джереми бокалы и наливая им бренди. — Джереми, вы здесь уже целую неделю, не потеряетесь. Мы с Лэйси отойдем на минутку, я хочу представить ее гостям.

— Я тоже мог бы это сделать, — начал Джереми. Однако Лэйси исчезла с Холтом в толпе раньше, чем он успел закончить.

— Вот одно из преимуществ, которые дает работа здесь, — объяснил Холт, крепко держа ее под руку. — Впрочем, этот паренек слишком молод для вас, — серьезно добавил он.

— Этим летом мне будет тридцать, мистер Рэндольф, — холодно сказала Лэйси. — В моем возрасте женщины начинают ценить общество молодых людей. — Довольная, она подумала о том, что в Айове никогда бы не смогла сказать ничего подобного малознакомому человеку.

Вскинув бровь, Холт посмотрел на нее.

— Да, — заметил он. — Видимо, и в Айове женщины изучают характер мужчин по молокососам.

Лэйси почувствовала, как у нее перехватило дыхание. Она даже представить себе не могла, что можно так разговаривать с людьми, которых только что встретила. А здесь, кажется, все это делают.

— Вы знаете, я хотела бы найти что-то новое, а не заниматься проверкой старых истин.

Дойдя до камина, Холт остановился и еле заметно улыбнулся, увидев, что она сделала глоток бренди.

— Вы, значит, решили сжечь за собой мосты? — мягко спросил он.

— Все без исключения.

— А как же мужчины?

— Не думаю, чтобы это как-то могло касаться вас, — спокойно сказала Лэйси, внезапно осознавая всю силу его страстного взгляда. Ей почему-то казалось, что этот взгляд вызывает в ней ответное чувство — гораздо более сильное, чем способен породить обычный флирт. Однако, успокаивала она себя, пока наши отношения с Холтом не перешли за рамки флирта. Это, кстати, уже второй ее флирт на острове, если считать Джереми. Холт Рэндольф абсолютно не понимает, что именно ее привлекает в мужчинах, поэтому в его поведении нет ничего страшного.

— Честно говоря, мне не хотелось бы, чтобы какой-нибудь идиот маячил у меня под окном и кричал, что я пристаю к его жене, — спокойным тоном заявил Холт.

— О, это исключено, — улыбнулась Лэйси. — Никакой муж за мной не приедет сюда. Мой бывший муж бросил меня без особых угрызений совести, и в Айове все считают, что я на этой почве сошла с ума.

— А вы действительно сошли с ума?

— Разве что сейчас.

— Вы уверены, что вы здесь не из-за мужа?

— Вы всем гостям задаете подобные вопросы? — почти официальным тоном спросила Лэйси.

— Только тем, кто мне интересен, — спокойно ответил Холт.

Лэйси на мгновение задумалась, стоит ли отвечать на его страстные взгляды… Она пожала плечами и решила рассказать ему о себе. Что это в конечном счете могло изменить?

— Не беспокойтесь, — сказала она. — Развод не был для меня страшным ударом. Прошло уже два года. Мы развелись сразу после того, как я заплатила по всем его счетам. Он женился на какой-то врачихе, заявив, что нуждается в понимании. А о Харольде, — серьезно и одновременно насмешливо закончила она, — наверное, не стоит и говорить.

Холт поморщился.

— Вы можете думать обо мне все что угодно, но кто такой Харольд?

— Он преподает психологию в университете, где я работала, — весело ответила Лэйси, удивляясь тому, как легко и непринужденно она ведет этот разговор. Теперь, пожалуй, можно и пошутить насчет оставшегося в Айове бедняги Харольда. В городке, где она жила, его знали все. — Весной прошлого года он сделал мне предложение, утверждая, что мой тип ему вполне подходит.

— С вами каждую минуту узнаешь что-то новое. — Лицо Холта выражало живейший интерес. — А о каком типе идет речь?

— О типе сильной женщины-матери.

 — Вспомнив постоянно выпачканные в чернилах руки Харольда, Лэйси не могла сдержать улыбку. — Это само по себе смешно, если учесть, что я не так уж люблю детей и что два его чада ужасно меня раздражали. Несколько раз у меня просто руки зудели задать им хорошую взбучку. Он воспитывает их по какой-то сверхсовременной психологической теории. Когда же я заявила ему, что несколько хороших шлепков по заднему месту подействуют на них лучше любого внушения, он в тот же день отказался от своего предложения.

В глазах Холта промелькнула улыбка. Лэйси вздохнула и продолжала:

— Так закончилась моя вторая попытка начать семейную жизнь. Не уверена, поймет ли меня мама когда-нибудь. Время бежит, — задумчиво добавила она, — а когда женщине исполняется тридцать, ее шансы найти себе мужа тают на глазах. Я знаю один превосходный пример.

— Какой же?

— Моя тетя Сельма. В двадцать девять лет она отказалась выйти замуж за коммивояжера, оказавшегося в нашем городке. Сейчас она очень сожалеет и говорит, что это был ее последний шанс.

— Значит, вы приехали сюда для того, чтобы найти и мужа, и новую работу? — с подчеркнутым вниманием спросил Холт, делая глоток бренди.

— К счастью, с того времени, когда моей тете было двадцать девять лет, круг возможностей женщины заметно расширился. — Игривость как-то незаметно исчезла из голоса Лэйси, уступив место мягкой, но непреклонной внутренней убежденности. — Сейчас женщине совсем не обязательно ограничивать себя только ролью жены. Мне дважды делали предложение, не могу сказать, что я в восторге от семейной жизни. Первый претендент на мою руку гнался прежде всего за моими деньгами. Когда мы познакомились, он прочно сидел на мели. Я совершила классическую ошибку, начав работать, чтобы дать ему возможность завершить медицинское образование. Второй, непонятно почему, вообразил меня идеальной матерью. Слава Богу, сейчас я немного лучше разбираюсь в жизни. Мой будущий поклонник не получит ничего, кроме небольшого романа. Но надуть меня или вытянуть мои деньги ему не удастся.

В глазах Холта мелькнуло плохо скрытое удивление и что-то еще, но что — Лэйси никак не могла понять. Может быть, он осуждает ее? Лэйси закусила губу, ругая себя за излишнюю словоохотливость. И с чего это она вдруг так разоткровенничалась с этим человеком? Пила бы себе бренди да побольше молчала.

Однако ее раскаяние запоздало Холт смотрел на нее с явным осуждением.

— То, что вы ищете, буквально у вас под ногами, — с напускной вежливостью сказал он. — Похоже, Джереми Тодд — ваш дебют в новой роли?

Пора заканчивать этот разговор, решила про себя Лэйси. А может быть, дать понять Холту Рэндольфу, что она приехала на остров не для того, чтобы получить очередную порцию разочарований и советов и вернуться назад?

— Я еще не решила, — сказала она неопределенно. — Мы с Джереми только познакомились, и я хотела бы сначала удостовериться…

— Удостовериться? В чем? — неожиданно резко спросил Холт. Было ясно, что вывело его из себя. Возможно, планы Лэйси ему не понравились, но она была всего лишь одним из его гостей, не больше. — Почему вы хотите быть уверенной во всем на сто процентов? — Голос Холта внезапно стал холодным, он медленно произносил слова. — Промахнуться и начать все заново можно везде и всегда.

— Нет, Холт, вы меня не так поняли, — спокойно и почти ласково сказала Лэйси. — Я много думала над этой проблемой, прежде чем решила, что мне нужны прочные, длительные отношения, которые не закончатся разводом, после того как первая волна любви сойдет на нет.

— Вы хотите сказать, что собираетесь стать чьей-то любовницей? — прямо спросил Холт, сделав довольно большой глоток бренди.

Слова Холта были неприятны Лэйси, и она недовольно поморщилась.

Назад Дальше