Апология Сократа - Платон 4 стр.


Ты же меня избегал и не хотел научить, а привел меня сюда,

куда по закону следует приводить тех, которые имеют нужду в наказании, а не в

научении.

Но ведь это уже ясно, о мужи афиняне, что Мелету, как я говорил, никогда не было

до этих вещей никакого дела; а все-таки ты нам скажи. Мелет, каким образом,

по-твоему, порчу я юношей? Не ясно ли, по обвинению, которое ты против меня

подал, что я порчу их тем, что учу не почитать богов, которых почитает город, а

почитать другие, новые божественные знамения? Не это ли ты разумеешь, говоря,

что своим учением я врежу?

- Вот именно это самое

- Так ради них. Мелет, ради этих богов, о которых теперь идет речь, скажи еще

раз то же самое яснее и для меня, и для этих вот мужей. Дело в том, что я не

могу понять, что ты хочешь сказать: то ли, что некоторых богов я учу признавать,

а следовательно, и сам признаю богов, так что я не совсем безбожник и не в этом

мое преступление, а только я учу признавать не тех богов, которых признает

город, а других, и в этом-то ты меня и обвиняешь, что я признаю других богов;

или же ты утверждаешь, что я вообще не признаю богов, и не только сам не

признаю, но и других этому научаю.

- Вот именно, я говорю, что ты вообще не признаешь богов.

- Удивительный ты человек, Мелет! Зачем ты это говоришь? Значит, я не признаю

богами ни Солнце, ни Луну, как признают прочие люди?

- Право же так, о мужи судьи, потому что он утверждает, что Солнце-камень, а

Луна-земля.

- Берешься обвинять Анаксагора, друг Мелет, и так презираешь судей и считаешь их

столь несведущими по части литературы! Ты думаешь, им неизвестно, что книги

Анаксагора Клазоменского переполнены подобными мыслями? А молодые люди,

оказывается, узнают это от меня, когда они могут узнать то же самое, заплативши

за это в орхестре иной раз не больше драхмы, и потом смеяться над Сократом, если

бы он приписывал эти мысли себе, к тому же еще столь нелепые! Но скажи, ради

Зевса, так-таки я, по-твоему, никаких богов и не признаю?

- То есть вот ничуточки!

- Это невероятно, Мелет, да, мне кажется, ты и сам этому не веришь. Что касается

меня, о мужи афиняне, то мне кажется, что человек этот большой наглец и озорник

и что он подал на меня эту жалобу просто по наглости и озорству да еще по

молодости лет. Похоже, что он придумал загадку и пробует: заметит ли Сократ, наш

мудрец, что я шучу и противоречу сам себе, или мне удастся провести и его, и

прочих слушателей? Потому что мне кажется, что в своем обвинении он сам себе

противоречит, все равно как если бы он сказал: Сократ нарушает закон тем, что не

признает богов, а признает богов. Ведь это же шутка!

Ну вот посмотрите, так ли он это говорит, как мне кажется. Ты, почтеннейший

Мелет, отвечай нам, а вы помните, о чем я вас просил вначале, - не шуметь, если

я буду говорить по-своему. Есть ли. Мелет, на свете такой человек, который дела

бы людские признавал, а людей не признавал? Скажите ему, о мужи, чтобы он

отвечал, а не шумел бы то и дело. Есть ли на свете кто-нибудь, кто бы лошадей не

признавал, а все лошадиное признавал бы? Или: флейтистов бы не признавал, а игру

на флейте признавал бы? Не существует такого, любезнейший! Если ты не желаешь

отвечать, то я сам буду говорить тебе, а также вот и им. Ну а уж на следующее ты

должен сам ответить: есть ли на свете кто-нибудь кто бы знамения божественные

признавал, а гениев бы не признавал?

- Нет.

- Наконец-то! Как это хорошо, что они тебя заставили ответить! Итак, ты

утверждаешь, что божественные знамения я признаю и научаю других признавать -

новые или старые все равно, только уж самые-то божественные знамения признаю,

как ты говоришь, и ты подтвердил это клятвою; а если я признаю божественные

знамения, то мне уже никак невозможно не признавать гениев.

- Наконец-то! Как это хорошо, что они тебя заставили ответить! Итак, ты

утверждаешь, что божественные знамения я признаю и научаю других признавать -

новые или старые все равно, только уж самые-то божественные знамения признаю,

как ты говоришь, и ты подтвердил это клятвою; а если я признаю божественные

знамения, то мне уже никак невозможно не признавать гениев. Разве не так?

Конечно, так. Принимаю, что ты согласен, если не отвечаешь. А не считаем ли мы

гениев или богами, или детьми богов? Да или нет?

- Конечно, считаем.

- Итак, если гениев я признаю, как ты утверждаешь, а гении суть своего рода

боги, то оно и выходит так, как я сказал, что ты шутишь и предлагаешь загадку,

утверждая, что я не признаю богов и в то же время что я признаю богов, потому

что гениев-то я по крайней мере признаю. А с другой стороны, если гении вроде

как побочные дети богов, от нимф или каких-то еще существ, как это и принято

думать, то какой же человек, признавая божьих детей, не будет признавать богов?

Это было бы так же нелепо, как если бы кто-нибудь признавал, что существуют мулы

- лошадиные и ослиные дети, а что существуют лошади и ослы, не признавал бы.

Нет, Мелет, не может быть, чтобы ты подал это обвинение иначе, как желая

испытать нас, или же ты недоумевал, в каком бы настоящем преступлении обвинить

меня. А чтобы ты мог убедить кого-нибудь, у кого есть хоть немного ума, что один

и тот же человек может и признавать и демоническое, и божественное и в то же

время не признавать ни демонов, ни богов, это никоим образом невозможно.

Впрочем, о мужи афиняне, что я невиновен в том, в чем меня обвиняет Мелет, это,

мне кажется, не требует дальнейших доказательств, довольно будет и сказанного. А

что у многих явилось против меня сильное ожесточение, о чем я и говорил вначале,

это, будьте уверены, истинная правда. И если что погубит меня, так именно это;

не Мелет и не Анит, а клевета и недоброжелательство многих - то, что погубило

уже немало честных людей, думаю, что и еще погубит. Не думайте, что дело на мне

остановится!

Но пожалуй, кто-нибудь скажет: не Сократ стыдно ли тебе, заниматься таким делом,

от которого, может быть, тебе придется теперь умереть? А на это я по

справедливости могу возразить: нехорошо ты это говоришь, мой милый, будто

человеку, который приносит хотя бы малую пользу, следует принимать в расчет

смерть, а не думать всегда лишь о том, делает ли он дела с справедливые или

несправедливые, дела доброго человека или злого. Плохими, по твоему рассуждению,

окажутся все те полубоги, которые пали под Троей, в том числе и сын Фетиды,

который из страха сделать что-нибудь постыдное до того презирал опасность, что,

когда мать его, богиня, видя, что он горит желанием убить Гектора, сказала ему,

помнится, так: "Дитя мое, если ты отомстишь за убийство друга твоего Патрокла и

убьешь Гектора, то сам умрешь: "Скоро за сыном Приама конец и тебе уготован"",-

он, услыхав это, не посмотрел на смерть и опасность, а гораздо больше убоялся

оставаться в живых, будучи трусом и не мстя за друзей. "Умереть бы, - говорит

он, - мне тотчас, покарав обидчика, только бы не оставаться еще здесь, у

кораблей дуговидных, посмешищем для народа и бременем для земли". Кажется ли

тебе, что он подумал при этом о смерти и об опасности? Вот оно как бывает

поистине, о мужи афиняне: где кто поставил себя, думая, что для него это самое

лучшее место, или же поставлен начальником, там и должен переносить опасность,

не принимая в расчет ничего, кроме позора, - ни смерти, ни еще чего-нибудь.

Назад Дальше