Поль Элюар
СВОБОДА4
На школьных моих тетрадях
На столе моем на деревьях
На песке на снегу пушистом
Я пишу твое имя
На всех прочтенных страницах
На страницах белых и чистых
Камень кровь ли зола ли бумага
Я пишу твое имя
На золоченых картинках
На оружье воинов храбрых
На королевских коронах
Я пишу твое имя
На джунглях и на пустынях
На гнездах птиц и на дроке
На отзвуке моего детства
Я пишу твое имя
На чудесах полуночных
На корке насущного хлеба
На всех временах года
Я пишу твое имя
На всех лоскутках лазури
На пруду где солнце и ряска
На лунной озерной ряби
Я пишу твое имя
На полях и на горизонте
На крыльях птиц перелетных
На мельнице мелющей тени
Я пишу твое имя
На дуновенье рассвета
На кораблях и на море
На горе помешавшейся с горя
Я пишу твое имя
На пене вскипающей тучи
На каплях грядущей бури
На дожде проливном и скучном
Я пишу твое имя
На всех искрящихся формах
На перезвоне всех красок
На зримой истине мира
Я пишу твое имя
На тропинках проснувшихся утром
На путях и на перепутьях
На бурлящем разливе улиц
Я пишу твое имя
На каждой лампе зажженной
На каждой гаснущей лампе
На домах где когда-либо жил я
Я пишу твое имя
На двух половинках плода —
Спальне в зеркале отраженной
На кровати — пустой ракушке
Я пишу твое имя
На пороге входной моей двери
На вещах простых и привычных
На дыханье огня животворном
Я пишу твое имя
На теле себя мне дарящем
На лицах друзей моих верных
На всякой руке открытой
Я пишу твое имя
На хрупком стекле событий
На губах внимательных чутких
Над молчаньем и над тишиною
Я пишу твое имя
На укрытьях моих разоренных
На моих маяках разбитых
На стенах тоски безысходной
Я пишу твое имя
На разлуке без мысли о встрече
На одиночестве голом
На ступенях к смерти ведущих
Я пишу твое имя
На здоровье вернувшемся снова
На опасности миновавшей
На надежде без воспоминаний
Я пишу твое имя
И силой единого слова
Я вновь возвращаюсь к жизни
Я рожден для того чтобы знать тебя
Чтоб тебя называть
Свобода.
Робер Деснос
ЭПИТАФИЯ5
Я жил в суровый век. Давным-давно я умер.
Я жил настороже, был ко всему готов.
Честь, благородство, ум томились в клетках тюрем.
Но я свободным был, живя среди рабов.
Я жил в суровый век, но мрак мне взор не застил,
Я видел ширь земли, я видел небосвод,
Дни солнечные шли на смену дням ненастья.
И было пенье птиц и золотистый мед.
Живые! Это все — теперь богатство ваше.
Его храните вы? Возделана ль земля?
Снят общий урожай? И хорошо ль украшен
Тот город, где я жил и где боролся я?
Живые! Я в земле, мой прах топчите смело:
Нет больше у меня ни разума, ни тела.
Жан Лаффит
МЫ ВЕРНЁМСЯ ЗА ПОДСНЕЖНИКАМИ6
I
Лето 1942 года. Оккупация.
В Венсенском лесу у самой аллеи, окаймляющей большое озеро, на траве сидит человек.
Вокруг дети бегают вперегонки по лужайке. Женщины вяжут в тени. Парочки ищут желанного уединения за старыми деревьями.
У человека, сидящего на траве, маленького и коренастого, непомерно большая голова и копна чёрных волос над высоким лбом. На вид ему лет тридцать.
Он лёг на бок и развернул газету. Кажется, будто он внимательно читает её. На самом деле только одна фраза пляшет перед его глазами: «...Велосипедиста, который поднял потерпевшего и бросился в погоню за убийцей, просят явиться в полицейскую префектуру». Человек улыбается. Велосипедист — это он. Убийца — это он. А потерпевший — это офицер гестапо, на которого было совершено нападение неделю тому назад в одном из парижских предместий. Гестаповец был только ранен, и, помогая ему подняться, велосипедист прикончил его пулей в живот. Потом убийца вскочил на велосипед и помчался, крича: «Держи его! Держи!»
— Берегитесь!
Незнакомец поднимает голову как раз вовремя, чтобы избежать удара: большой мяч, брошенный кем-то из детей, ударяется в газету, отскакивает и катится к озеру. Оборванец бросается за ним и хватает его уже около самой воды.
— Чей мячик? — спрашивает приземистый, обращаясь к стайке ребят, не без опасения выжидающих, что будет дальше.
Никто не отвечает.
Ловко поддав мяч ногой, он отправляет его как раз в середину стайки и снова усаживается на траву рядом с разорванной в клочья газетой.
— Спасибо! — кричат ему дети.
Игра возобновилась, и незнакомец весело смеётся, следя за её перипетиями.
Этот человек как будто и не думает о том, что вишийский трибунал заочно уже приговорил его к смерти. Его имя — Рэймон.
Рэймон ждёт Андрэ7 .
***
Возраст Андрэ приближается к сорока. Это солидный мужчина безобидного вида, типичный начальник какой-нибудь канцелярии.
И тем не менее этот мирный человек, оставив семью, в 1937 году уехал сражаться в Испанию. Теперь его разыскивают гестаповцы. Они заняли его квартиру, и у них есть его фотография. Он живёт нелегально.
Пока Рэймон с увлечением следит за игрой детей, Андрэ ускоренным шагом подходит к озеру. Покружив немного, чтобы удостовериться, что за ним не следят, он пересекает мостик, соединяющий аллею с островком.
— Какая встреча!.. Здравствуйте, доктор! — обращается он к молодому человеку, одиноко сидящему на скамейке.
Отдыхающий на скамейке — изысканно одетый юноша среднего роста. У него удлинённое лицо, тщательно расчёсанные на пробор волосы и умные глаза. Это Робер.
Оба, как старые знакомые, направляются к террасе кафе, находящегося на островке, и усаживаются в беседке.
— Гарсон! Два пива, одно пополам с лимонадом!
— Я виделся с тем парнем, — говорит Робер.
— С деголлевцем?
— Да.
— Ну и что же?
— Он сказал мне буквально следующее: «Вчера гестаповцы убили одного человека на улице Наварен. Это был мой начальник. При нём были фальшивые документы, и только я знаю его адрес. У него на квартире склад оружия. Вы можете забрать оружие. Но я ставлю два условия: встретиться с начальником вашей группы и знать, какую операцию вы проведёте с этим оружием».
— Над таким предложением стоит подумать. Твоё мнение об этом субъекте?
— Я верю в его искренность, но ручаться не могу.
— Он, наверно, хочет приписать то, что мы сделаем, своей организации.
— Возможно. Хотя он подчеркнул, что ставит условия только потому, что ему нужно отчитаться в Лондоне. Они обязаны сообщать о своих действиях.
— Это им нетрудно. Они вообще ни черта не делают.
— Вот именно. Он мне так и сказал; он предпочитает знать, что оружие в верных руках, чем видеть, как оно попадёт в лапы бошей.
— А какие же боеприпасы остались в их тайнике?
— Там есть взрывчатка.
— Вот бы было здорово! Думаешь, это правда?
— Пожалуй.
— Так пусть он даст её нам.
— Он ничего не даст, пока не увидит ещё кого-нибудь, кроме меня.
— Не очень-то всё это ясно.
— Какое решение ты принимаешь?
— Сперва назначишь ему свидание, на которое придёшь один. Затем ты его поведёшь в другое место и внимательно проследишь, не идёт ли кто за вами. Если заметишь слежку, постарайся улизнуть.
— Не беспокойся.
— Если же всё будет в порядке, веди его прямо в назначенное место. Я буду вас ждать.
— Что сказать ему о тебе?
— Скажи ему, что я состою в штабе французских франтирёров и партизан Парижского района. Но ни в коем случае не называй моего имени.
— Хорошо. Когда ты можешь встретиться с ним?
— Завтра.
— Где?
— За городом. Это безопаснее. Я тебе покажу укромное местечко. Здесь нам больше нечего делать.
— Но гарсон ещё ничего не принёс.
— Тебе хочется пить?
— Нет.
— Ну раз так, надо сматываться! Публика здесь не торопится, но у меня времени нет. Я и так опаздываю на пять минут.
За один из соседних столиков усаживается женщина, размалёванная до неприличия, с вытравленными перекисью волосами. Её сопровождают два немецких солдата. Она бросает вокруг вызывающие взгляды.
— Дрянь! — бормочет Робер.
— Не привлекай к себе внимания, — говорит Андрэ, уводя его из кафе.
***
Рэймон смотрит на часы. Он перестал интересоваться играми детворы, чьи симпатии успел завоевать.
Ага, вот и Андрэ. Рэймон направляется ему навстречу. Они делают вид, что столкнулись случайно во время прогулки.
— Я тебя задержу ненадолго, — говорит Андрэ, когда они сворачивают в тихую аллею. — Вот в чём дело. Наши друзья очень довольны работой твоей группы, но надо делать ещё больше. Нападения на отдельных лиц — это очень хорошо, но этого мало.
— Мы нападали не только на отдельных лиц.