Вывернулся и мчится дальше, туда, где вопят трубы, встречая принца.
А мы медленно идем вниз по узкой улочке, навстречу непривычно свежему ветру.
Старик вслушивается в далекие трубы с чуть заметной горькой ухмылкой. Он стоит на пороге трактира, и его острый, совсем не стариковский взгляд скользит по мне, бежит дальше — и возвращается. Мы с Лекой приостанавливаемся, разглядывая вывеску — клыкастую, увенчанную гребнем змеиную голову, вздымающуюся из волн. Очень уж живой она выглядит, будто художник не просто видел зверюгу собственными глазами, но и удирал от ее зубов — и удрал, верно, чудом.
Старик шагает нам навстречу, стягивая мятый берет.
— И подумать только, ведь эти трубы должны были приветствовать вас, молодой господин. И флаг на ратуше реял бы в вашу честь… алый с белым…
Я ежусь под пристальным взглядом. И спрашиваю, холодея:
— Что ты городишь?
— Разве вы не… — Старик тревожно оглядывается. — Нет, я не мог ошибиться! Ваша мать, молодой господин… ее ведь зовут Юлией?
— Откуда ты знаешь? — спокойно спрашивает Лека.
— Свет Господень, одно лицо! Отец панночки Юлии… это был его город. А потом добрый наш король объявил его мятежником, а панночку выдал замуж. И Готвянь стала коронным городом. Но не все успели позабыть…
Так… похоже, наш собеседник не из тех, кому нравятся перемены… что ж, могло быть и хуже. Правильно мы сделали, отказавшись идти с Карелом.
— Я не хочу лишних разговоров, — говорю старику.
— Боже упаси! Вы, молодой господин, имеете право требовать. Я не из тех, кто забывает добро, и я обязан вашей семье.
— Как зовут тебя? — спрашиваю.
— Олли. Просто Олли.
— Забавно… мне всегда нравилось сочетание белого с алым.
— Что удивительного, — улыбается Лека, — ведь госпожа Юлия предпочитает эти цвета. Теперь мы знаем почему. Что скажете, почтенный Олли, об этом трактире? Море морем, а, пожалуй, что и перекусить пора…
— Трактир мой. То есть сейчас-то все больше сын с женой хозяйнуют… Заходите, прошу вас, молодые господа. Для нас это честь.
Через пару минут стол перед нами едва не ломится. Мясо белое и красное, рыба жареная и запеченная с грибами, вино трех сортов, белый хлеб, сыр и паштет… Лека приподнимает брови. Я лезу в кошелек:
— Почтенный Олли, мы ценим ваше гостеприимство… но не те ныне времена, чтобы… Нет, не отказывайтесь. Прах меня забери, в Корварене так не кормят!
Что-то в глазах Олли подсказывает мне, что и в Готвяни так кормят не всех… но он берет все-таки деньги, кланяется и отходит. Кажется, снова вышел на улицу слушать волны и далекие трубы.
3. Монах по приговору
Монах собирал подаяние. Обычное дело, по Корварене таких ходит — не счесть. Этот был, похоже, стар. Впрочем, седая борода сама по себе еще ничего не значит, а глаза из-под низко надвинутого капюшона глянули на нас остро и пристально.
— Во славу Господа. — Лека опускает в кружку полупенс.
— Во славу… — Я протягиваю руку с монетой, встречаюсь с монахом взглядом и столбенею. Свет освещает его лицо… монета падает из враз ослабевших пальцев, вертится на столе, монах прихлопывает ее тяжелой ладонью и тихо предлагает, кивнув на свободный стол в темном углу:
— Поговорим.
Я иду за ним, как во сне. Потому что взаправду — такого просто быть не может!
— Дед? — шепотом спрашиваю я.
— Гляди-ка, узнал, — удивляется монах. — Или догадался?
Я пожимаю плечами.
— Я даже не знаю, за кого ее отдали, — глухо произносит он. — Говорили, за простого гвардейца. Правда?
— Да.
— Будь он проклят…
— Не смей! Они любят друг друга, мама с ним счастлива, клянусь!
— Счастлива? — Он горько усмехается. — Я слышал, он калека. И увез ее куда-то сразу после… после свадьбы.
— А говорил, не знаешь.
— В тех слухах, что доходят до нашей обители, мало правды.
Где она? У него имение?
— Матушка — первая дама королевы Марготы. Ну, отец тоже при деле… Не такой уж он и калека. Фехтовать меня он учил. И неплохо выучил.
— Я не спросил твоего имени.
— Сергий. Серега.
— А его?
— Ты взаправду хочешь знать? Ожье.
— Ты один у них?
— Еще Софи. — Я невольно улыбаюсь. — Ей уже пятнадцать.
— Невестится, поди, — усмехается дед.
— Если бы! — Улыбка моя расплывается во весь рот… как всегда, когда речь о сестренке. Люблю я ее. — Оторва, верхом любому мальчишке фору даст. С нами хотела, веришь?
— Так, разговор дошел до сути… — Глаза деда полыхают яростным огнем непонятного мне чувства. — Что вы здесь делаете? И кстати, «вы» — это кто?
— Я с другом. — Я оглядываюсь на Леку. — Мы вроде как учимся.
— Вроде как?
— Ну, учебой это не назовешь. Университет, ха! Убиение времени.
— Впереди зима. Голод и холод. Время власти Подземелья. Лучше бы вам вернуться домой.
— Ну…
Дед насмешливо наблюдает за моим смятением. Потом наклоняется ближе:
— Послушай, не очень прилично с твоей стороны врать мне в лицо. Вы шпионите для Двенадцати Земель, так?
Я смотрю в его яростные глаза… Ненависть, вот что это за чувство! Он был господином Готвяни, напоминаю я себе. Ладно… была, не была!
— И что? Побежишь доносить?
Могучий кулак ударяет в столешницу.
— Сопляк!
Стол подпрыгивает. Звякает серебро в кружке. Посетители оглядываются на нас — и отворачиваются.
Кроме Леки.
Лека в один миг оказывается у нашего столика. И говорит с преувеличенным удивлением:
— Вроде раньше я не замечал за тобой способности приводить в бешенство святых отцов… Фигушкин не в счет, само собой. Простите моего друга…
Дед ощутимым усилием разжимает кулак. Мне кажется, с этим простым движением уходят и все обуревавшие его чувства.
— Вы простите. Я погорячился, а это недостойно моего нынешнего положения. Вы можете вернуться к вашему ужину, молодой человек.
— Имей в виду, — говорю я, — у меня нет секретов от побратима. Лека, это мой дед.
Лека, не глядя, придвигает стул. Садится. Говорит:
— То-то мне знакомым почудился… Как Софи на него похожа-то. Как мне вас называть, господин?
— А никак, — кривится дед. — Имена у нас в обители — смех один. Брат Смирение, брат Милосердие, брат Непорочность… ну их в пень. Ненавижу. В общем, так, парни. Не надо дурацких ответов на глупые вопросы. Вы можете мне верить, клянусь в том Светом Господним и памятью о прежних днях. Я готов помочь. Все, что в моих силах. Деньги, убежище, совет…
— Ради мести? — спрашиваю тихо. — Но ведь это — твоя страна…
— Давно ты здесь?
— Пару месяцев.
— Оно и видно. Для этой страны, внучек, любые перемены будут только к лучшему. Таргала катится в пропасть. Эта зима станет для нее последней, готов спорить на собственную душу… и только одно может спасти ее — падение доброго нашего короля. — Дед едко усмехается. — Новый король — у которого хватит ума договориться с Подземельем.
— Карел?
— Этот щенок? Да он шагу не ступит без разрешения старого волка… Нет, здесь нужен мятеж, а он — верный сын. К сожалению.
Вдалеке ударяет колокол. Раз, другой… третий.
— Мне пора, — выдыхает дед.
Я вскакиваю:
— Мы проводим! Я… я не хочу так сразу расстаться с тобой.
Дед скупо улыбается. Лека кличет Олли, говорит:
— Мы вернемся.
— В любое время, молодые господа! Я сдаю комнаты, если вам нужно…
Мы переглядываемся.
— Почему нет, — говорю.
— Так я приготовлю, — кивает старый трактирщик. — Можете хоть среди ночи приходить, стукнете в ставень, что под вывеской, я открою.
— Олли, — негромко зовет дед, — спасибо.
— Рад служить, господин, — так же тихо отвечает Олли. — И… рад, что вы встретились.
— Чудные дела, — говорю, когда мы выходим на улицу.