Месть Монтесумы - Гаррисон Гарри Максвелл 6 стр.


Проверяя револьвер Дэвидсона и смазывая пружины его экспресс-кобуры, Старина Фред проявил куда больше энтузиазма, нежели доселе.

- Когда отправляемся? - поинтересовался Тони.

- Примерно через час.

- У меня будет время собрать чемодан?

- Чего это ради? Чтобы выйти на связь, нам всего-навсего надо переправиться через реку, в Маклин, штат Виргиния.

"Вот тебе и путешествие", - подумал Тони. Маклин. Тут зазвонил телефон, и Старина Фред снял трубку. Пожалуй, отчасти так даже лучше. Побыстрей покончить с этим делом и вернуться к работе. Фред позвал к телефону Дэвидсона, ушел в оружейку и закрыл за собой дверь. Открыть ларек сувениров, торгующий значками ФБР и наборами "Юный дактилоскопист", раскрутить его, а потом попросить о переводе обратно в Национальную галерею. Как только дело пойдет, руководить магазинчиком сможет любой, даже Софи, если уж на то пошло. Будет здорово избавиться от нее раз и навсегда. Дэвидсон повесил трубку и встал, задумчиво нахмурившись.

- Маклин отпадает. Связной улизнул, а наши за ним не уследили.

Тони, никогда не питавший особого энтузиазма, невольно ощутил облегчение, но оно тут же было развеяно.

- Но зато он оставил послание. Мы получим более подробные сведения на месте, и смахивает на то, что ты все-таки можешь собрать чемодан, потому что нам предстоит небольшая поездка.

- В Нью-Йорк?

- Разумеется, нет, с чего ты взял? Как только все приготовления будут сделаны, мы выезжаем в Мехико.

3

Огромный самолет с величественной неспешностью лег на крыло, чтобы сделать вираж. В поле зрения выплыла громада Истаксиуатль - Спящей Госпожи - давным-давно угасшего вулкана, охраняемого ее супругом Попокатепетля - тоже вулкана, но до сих пор бурлящего жизнью и курящегося столбом дыма, поднимающегося среди вечных снегов, обрамляющих его кратер. Гладкие, устеленные вулканической золой склоны Попо плавными изгибами сбегали к долине Мехико - по одну сторону зеленые фермы штата Морелос, песчаное плоскогорье по другую. Мало-помалу крутизна убывала, и ландшафт становился все более равнинным, где-то под ногами с гулом выдвинулись шасси, за иллюминатором показались затянутые пеленой смога жилые пригороды и заводы. Внезапно впереди показалась посадочная полоса, и Тони допил последний глоток "Маргариты", жалея, что уже некогда заказывать новую порцию. Дело не в том, что он боялся летать, просто во время посадки у него всякий раз начинало сосать под ложечкой с тех самых пор, когда в армии транспортник Си-47, в котором летел Тони, выскочил с посадочной полосы и кончил свой путь носом в болоте. Никто серьезно не пострадал, но воспоминание об этом инциденте крепко угнездилось у Тони в мозгу. Наконец, колеса коснулись бетона, запущенные на реверс реактивные двигатели начали торможение, крепко прижав его к ремням безопасности, и Тони вздохнул с немалым облегчением. Не успели они съехать с взлетной полосы на рулежную дорожку, как второй пилот вышел из кабины, кивая и улыбаясь пассажирам.

- Надеюсь, полет вам понравился, - сказал он Дэвидсону, проходя мимо. Эта необычная заботливость объяснялась тем фактом, что при этом пилот незаметно для всех, кроме Тони, сунул агенту в ладонь сложенный листок бумаги.

- Радиограмма, - вполголоса растолковал Дэвидсон. - Я ждал этого.

Тони был просто поражен; он и не думал, что можно отправлять личные послания на коммерческий самолет во время рейса. Впрочем, послание ФБР вряд ли можно отнести к разряду личных. Дэвидсон развернул листок в иллюстрированном журнале, бросил на него единственный взгляд и тут же захлопнул журнал.

- Черт!

- Проблема? Птичка опять сбежала из курятника?

- Хуже. - Он передал журнал Тони. Тот нашел нужную страницу и полоску бумаги, на которой был написан номер сиденья Дэвидсона да еще три слова.

"СВЯЖИТЕСЬ С ПЕТУХОМ".

- Шифр?

- Достаточно ясный. Этого мы и боялись.

Мексика - не наша территория, но мы решили, что попытка не пытка. Однако они вызнали про это, они всегда узнают, так что теперь хотят получить свою партию в игре.

- Что-то я не улавливаю. Какие они?

- ЦРУ. Мы должны работать через их местного представителя, Хиггинсона. Я уже имел с ним дело. Скверный тип. Запомни фамилию и телефонный номер 25-13-17, на случай, если что-нибудь стрясется и меня здесь не будет. Он…

- Хиггинсона я записал, а номер не успел. - Тони выжидательно держал карандаш над блокнотом, пока Дэвидсон не повернулся к нему и не вырвал страничку.

- Никогда ничего не записывай, запомни раз и навсегда. Всю информацию запоминай.

После этого агент впал в угрюмое молчание, и Тони ничего не оставалось, как обратить внимание на внешний мир. Нельзя сказать, чтобы он уж очень огорчился по этому поводу; правду говоря, после успешной посадки он как раз начал наслаждаться поездкой, с нетерпением дожидаясь отпуска за казенный счет. Хоть он и вырос на границе, в Мексику он наведывался нечасто. Конечно, в Тихуане он бывал сколько угодно, но это скорее распутный город gringo, чем настоящая Мексика. Да еще пару раз проводил выходные в Энсенаде. Теперь же, всего в паре часов лёта от Вашингтона, он оказался в новом мире, на дне пересохшего озера, где гарцевал на коне Кортес, въезжая в столицу Монтесумы. В окружении звуки теплой, мягкой речи, они покинули самолет, взяли чемоданы, после чего стоически скучающие таможенники с монгольскими ликами, будто явившиеся прямиком из азиатских степей, начертали на боках чемоданов меловые иероглифы. Толпа отличалась куда большим оживлением и красочностью, чем на севере, и сразу же у выхода на них набросились торговцы, предлагавшие алебастровых свинок, жестяные маски, сделанных из перьев игрушечных бойцовых петухов. Не без труда пробившись сквозь толпу, Тони и Дэвидсон добрались до стоянки такси, где водитель с услужливостью, забытой на севере лет пятьдесят с лишком, погрузил багаж, помог сесть им в машину и сам захлопнул дверцу за пассажирами. После чего с искренним интересом спросил:

- їPa que rumbo, maestro?

- Отвезите нас в отель "Тикэлий", - распорядился Дэвидсон, не разбиравшийся в языке и безбожно перевравший название отеля, но водитель уразумел сказанное и с энтузиазмом закивал.

- Si, maestro, pero si la onda es que es caro. Yo se' de otro hotel que no la muelan y es a todo dar.

- О Господи, да он ни слова не говорит по-английски! Слушай, Джек… отель… Тикэлий… лады?

- Si, ya sepo, el Tecali, con sus pinche precios. Pero si queres…

Разговор зашел в тупик. Подавшись вперед, Тони торопливо проговорил:

- Escucha carnal, tenemos reservationes en el Tecali, y no queremos nada que hacer con sus insectos ni infecticciones de tu casa de putas.*

____________________

* - Куда едем, хозяин? - Да, хозяин, но постой там очень дорогой. Лучше я отвезу вас в другой отель, где на так дорого и все есть. - Да, конечно, "Текали", цены там кусаются. Если спросите… - Послушайте, у нас в "Текали" забронирован номер, нам ни к чему насекомые и зараза вашего борделя.

Водитель пожал плечами, и машина рванула с места, втиснувшись в поток уличного движения, хотя разрыв в веренице автомобилей вряд ли превышал длину самой машины хотя бы дюйма на четыре.

- Лучше объясни, - проговорил Дэвидсон, возвысив голос над сердитым рявканьем клаксонов.

- Он хотел отвезти нас в другой отель и…

- Не это, я об этих твоих разговорах по-мексикански.

- По-испански. Ну, еще бы мне не говорить. Там, где я рос, все говорили и по-испански, и по-английски.

- Дело весьма серьезное. Про испанский в твоем досье ни слова. - Судя по тону Дэвидсона, это просто преступление.

- Ну, моей вины в том нет. Я не имел к написанию досье ни малейшего отношения и никоим образом не держал знание испанского в секрете.

- Это должны рассмотреть на высоком уровне.

Очевидного ответа у Тони не нашлось, и оба погрузились в молчание.

Назад Дальше