Тайна Долины стонов (Тайна стонущей пещеры) - Уильям Арден 25 стр.


Он должен будет на основании собранных вещественных доказательств составить протокол.

Юпитер одобрительно кивнул.

— Лучше всего на ранчо отправиться Питу. У Пита вытянулось лицо.

— Как раз сейчас, когда мы завершаем дело?! — запротестовал он.

— Юпитер прав, — поддержал Первого Сыщика Рестон. — У Боба болит нога, а Юпитер мне нужен здесь. А кроме всего прочего, сразу видно, что ты самый быстрый. В коллективе каждый должен делать то, что умеет лучше других.

Все еще негодуя, но втайне польщенный высокой оценкой своих спортивных качеств, Пит подчинился. Он беззвучно выскользнул из пещеры и стремительно помчался на ранчо.

Юпитер, Боб и Сэм Рестон быстро миновали подземные переходы и скоро оказались перед входом в тайник Старого Бена. Рестон откатил камень, закрывавший вход, в сторону и вошел в выработку.

Тесное помещение было пусто. Однако в противоположной стене они обнаружили ход, которым ушли старики, — горный штрек вел круто вверх. Сэм Рестон с пистолетом в руке шел впереди, а Юпитер по дороге быстро нарисовал у входа в штольню вопросительный знак.

— Мы выйдем на северный склон горы, — по дороге пояснил Боб. — Там, судя по книжке, находится их хижина.

— Похоже на то, — кивнул Юпитер. — Они отрыли один из старых штреков рядом со своей хижиной, чтобы избежать риска быть замеченными.

Неожиданно Рестон остановился. Впереди проход упирался в отвесную каменную глыбу. На полу Боб заметил следы ног, которые вели прямо в стену… Рестон наклонился над ними, уперся руками в каменный блок и сдвинул его в сторону. Потом он откатил с дороги еще два больших камня, и перед ними открылся низкий проход.

Детектив пополз первым. Ребята видели только его ноги; в следующее мгновение исчезли и они. Боб и Юпитер заглянули в проход и юркнули вслед за Рестоном.

Скоро они стояли в ночной тишине на северном склоне Чертовой горы в густых зарослях деревьев и кустарников.

— Такую маленькую дыру в склоне горы невозможно обнаружить, — сказал Рестон. — Пошли, ребята, я — впереди.

Детектив осторожно двинулся вперед по узкому склону горы между долиной и морем. Скоро они заметили огонек в окне маленькой деревянной хижины. Бесшумно скользнув к дому, Рестон заглянул в окно. Старый Бен и Вальдо сидели за столом, посреди которого возвышалась кучка темных камней!

ДОГАДКА ЮПИТЕРА ПОДТВЕРЖДАЕТСЯ

С пистолетом в руке Сэм Рестон толкнул дверь хижины.

— Воры! — заорал Бен своим тонким, визгливым голосом. — Хватай их, Вальдо!

Сэм Рестон поднял пистолет.

— Ни с места, Вальдо!

Длинный тощий старатель привстал со своего места, потом медленно опустился назад.

— Этот парень явно быстрее нас, Бен, — произнес Вальдо.

— Что ж нам теперь, просто так уступить ему добычу? — взволнованно продолжал Бен.

— А что делать? Силы-то неравные, — жалобно ответил Вальдо.

Старики яростно уставились на Рестона. Потом воспаленные, безумно сверкающие глаза Бена остановились на Юпитере и Бобе.

— Паршивые мальчишки! — завопил он. — Говорил я тебе, Вальдо, что мы от них еще наплачемся? Не надо было их отпускать!

— Похоже, ты был прав, — согласился Вальдо. Старый Бен яростно замахал руками.

— Шакалы вонючие! Вам это так не сойдет с рук, ясно? Нападать на почтенных старателей! Убить вас за это мало!

— Рудник принадлежит нам, — поддержал его Вальдо и положил руку на кучку необработанных алмазов, возвышавшуюся посреди стола.

— Поэтому-то вы и пробираетесь в пещеру тайком? — Рестон грозно посмотрел на них. — Работаете по ночам и заваливаете вход в пещеру каждый раз, как только кто-нибудь появляется поблизости?

В глазах Бена появилось плутоватое выражение.

— Добыча-то была больно хороша, да уж. О такой не звонят на каждом углу. Стоит только проболтаться, тут же набегут со всех сторон.

Нет, дружок, уж лучше мы это втихаря тут гневно заговорил Боб:

— Вы скрывались ото всех, поскольку земля здесь принадлежит Дэлтонам. А значит, и алмазы принадлежат им!

— Мы уже больше двадцати лет работаем в этой пещере, — запротестовал Вальдо. — Мы отыскали алмазы. Мы откопали их. И они принадлежат нам, паренек, ясно?

Юпитер за все время не произнес ни слова. Он внимательно осмотрел хижину, с удивлением обнаружив в ней радиоаппаратуру, уставленную книгами полку и целые груды газет. Взяв в руки одну из них, Юп с большим интересом проглядел ее.

Воспаленные глаза Старого Бена стали еще хитрее.

— Делаю вам предложение: здесь на всех хватит, — проговорил он фальцетом. — А там внизу еще целая куча. Мы к.е не жадные. Знаете что? Давайте делиться! Четверть камней ваша, и можете дальше копать вместе с нами. — Ну как, подходяще? Там внизу этих камней еще немерено. Настоящий клад!

Неожиданно слово взял Юпитер.

— Там внизу больше нет никаких камней, мистер Джексон, в лучшем случае один-два, и вам это прекрасно известно.

Все удивленно уставились на Юпитера.

— А эта хижина не слишком хорошо согласуется с трогательным образом двух чудаков старателей, — продолжал |Юпитер.

— Юп, что ты хочешь этим сказать?! — воскликнул Боб.

— Он хочет сказать, что эти чудаки большие пройдохи, — ответил ему Рестон, — и это похоже на правду. Но почему ты так решил, Юпитер? Юпитер показал на радио.

— Портативный радиоприемник плохо вписывается в идиллический образ двух замшелых отшельников, живущих воспоминаниями о старых добрых временах. Да и книги на полке свидетельствуют о живейшем интересе к дню сегодняшнему. Похоже, их соседи были полностью удовлетворены своей ролью великодушных дарителей и предпочитали не лезть глубже. И, наконец, я убежден: им было прекрасно известно, что никакого месторождения алмазов в пещере нет.

— Как ты пришел к такому выводу, Юпитер? — поинтересовался Рестон.

Юпитер снова указал на книжную полку.

— В четырех книгах содержатся работы, посвященные алмазам, и все четыре совершенно новые. Кроме того, вот в этой газете имеется подробнейший отчет о краже алмазов из музея в Сан-Франциско! Газета годичной давности, а статься, о которой я говорю, обведена карандашом. Эту газету они выписали из Сан-Франциско специально.

— Неплохо! — Рестон повернулся к старикам. — Ну, что вы на это скажете?

Старый Бен и Вальдо переглянулись. Наконец Бен пожал плечами. Когда он заговорил, голос его звучал на удивление нормально.

— Парень прав, — спокойно проговорил он. — Мы знали, что нет никакого месторождения алмазов. Да его здесь и быть не может.

— Когда мы нашли первые камешки, то подумали, что напали на жилу, — продолжил рассказ Вальдо, — хотя и подозревали, что что-то здесь не то. Тогда же Бен достал эти книжки. Из них мы поняли, что большинство алмазов африканские. Тогда я отправился в библиотеку и обнаружил в местной газете заметку об этом ограблении. Мы выписали газету из Сан-Франциско, а там все камешки были подробно описаны. Так что мы знали, что это ворованные камни.

Дальше опять заговорил Старый Бен.

— Алмазы были украдены, мы и решили, что можем их оставить у себя. Кроме вора, об этом не узнала бы ни одна душа. Мы продолжали копать и накопали их целую кучу.

— Одно только было плохо: в развороченных нами штольнях снова начал выть ветер, — вновь вступил в разговор Вальдо. — Сначала нам это даже понравилось, потому что вой отпугивал людей от пещеры. Затем тут появились мистер Дэлтон с шерифом и обшарили все вокруг. Вот мне и пришлось забраться на гору, и каждый раз, стоило кому-нибудь появиться вблизи пещеры, я подавал Бену сигнал и он задраивал все дырки, пока не проходила опасность.

Старый Бен тихо рассмеялся.

Назад Дальше