Лотерея блатных - Сан-Антонио 9 стр.


Он уверяет, что его заведение принимают за один из тех домов, открытия которых вновь хотели бы французы, и решает, что после Маргариты будет набирать персонал только мужского пола!

Я даю ему выкричаться и спрашиваю мою добычу:

— Ты завтра заканчиваешь в четыре?

— Нет. Завтра у меня выходной!

— Тем лучше. Встречаемся в десять утра у тебя. Я хочу попросить тебя сделать одну маленькую работенку… Взять с почты пришедшее до востребования письмо…

В ее глазах загорается яркий огонек.

— То, что ты написал вчера?

Тут она меня чуть не убила. С женщинами всегда так. Они притворяются, что не интересуются вашими делами, а потом вдруг — раз! и просят разъяснений в тот момент, когда вы этого меньше всего ждете!

— Какого дьявола?.. — начинаю я. Она показывает на лежащий на стойке номер “Франс суар”.

— Я прочла.., и поняла. Ты устраиваешь убийце ловушку, да? Ты надеешься, что он будет меня поджидать в помещении почтового отделения, чтобы потребовать у меня объяснений…

Я постукиваю по ее воробьиному лбу.

— Слушай, а тут кое-что есть!

Но я смущен. Я выбрал эту девочку в качестве приманки, потому что считал ее полной дурочкой, которая сделает все, о чем я ее попрошу, не раздумывая, и вот…

Я начинаю искать обходные пути.

— Боишься?

— С тобой я ничего не боюсь…

— Ты молодчина! Значит, слушай. Завтра приходи на почту на улице Ла Тремойль в десять утра, поняла?

— Договорились.

— В окошке “До востребования” возьми адресованный тебе конверт, но не открывай его, ладно? Положи его в сумочку осторожно, как кладешь свой кошелек…

— Хорошо.

— Перед уходом оставь ключ от квартиры под половиком.

— Зачем?

— Один из моих людей будет у тебя, чтобы защищать тебя. Он положит ключ на то же самое место, где найдет его. Ты вернешься прямо домой на метро, ясно?

— Да, милый…

— В квартиру войдешь самым обычным образом.

— Хорошо. А потом?

Этим вопросом она загоняет меня в угол.

— Потом, зайчик мой, будет видно!

— Слушайте, Сан-Антонио, если вы трахаете моих официанток во внерабочее время, это их дело. Что поделать, если им нравятся легавые!

Но когда вы отвлекаете их от работы — это уже мое дело!

Я безжалостно рассматриваю его в упор.

— Слушай, кабатчик, такую морду, как твоя, надо прятать в штаны.

Там она будет на своем месте.

После этих прекрасных слов я отваливаю; что вы хотите, я не выношу ревнивцев!

Бывают дни, когда так и хочется дать им пинка под зад.

Берюрье сморкается в рукав.

— Ты считаешь меня полным идиотом? — спрашивает он.

— Да, — решительно отвечаю я. — И тем не менее ты знаешь, что обычно я делаю все не так, как остальные, но тут, правда…

Он пожимает плечами.

— Ну ладно. А чего мне делать, когда я войду в квартиру девчонки?

— Ляжешь на диван и будешь ждать развития событий. Конечно, потом ей придется жечь благовония, чтобы прогнать твой запах немытого свина, но, не разбив яиц, омлета не пожаришь.

Он уходит, сильно хлопнув дверью.

Я собираюсь последовать его примеру, но тут мой телефон начинает исполнять свою небесную музыку.

Это Ларут. Просит меня не забывать о нем в моих молитвах. Он желает получить эксклюзив на рассказ обо всем, что может произойти дальше.

Я клянусь ему в верности на клинке моей шпаги и мчусь на улицу Ла Тремойль.

Когда я туда приезжаю, часы показывают всего лишь восемь. Мне неслыханно везет — я нахожу свободное место для моей машины. Заняв его, начинаю серьезно размышлять.

Убийца наверняка прочитал вторую статью Ларута. Как он среагирует?

Вот в чем вопрос, как говаривал Шекспир, а он знал классиков!

Он мог почуять ловушку. В этом случае он не покажется.

Возможно, он не слишком опасается этого запоздалого свидетельства и ждет, что будет дальше.

Но, возможно, он забеспокоился и захочет для очистки совести встретиться с Маргаритой для приватной беседы.

В этом случае у него есть единственная ниточка, чтобы выйти на нее: почтовое отделение, куда, как он знает, она должна прийти. Он должен спрятаться поблизости от окошка и ждать.

Я тоже жду. Это самое веселое в нашей работе.

Поскольку моя морда появлялась в связи с этим делом во всех газетах, я думаю, что для меня будет крайне неосторожно показываться.

Поэтому я составил маленький планчик с согласия директора почтового отделения. Сегодня утром одна из телефонных кабин объявлена сломанной.

К стеклу приклеили табличку с соответствующим текстом и дыркой достаточного размера, чтобы через нее мог смотреть Пино. Он сидит в кабинке, откуда открывается общий вид на почтовое отделение, с окошком “До востребования” на первом плане.

Я же сижу в кафе напротив и веду беседу с его хозяином. Это молодой человек, милый и улыбающийся. Он немного хмурит брови, когда я достаю свое удостоверение, но успокаивается после того, как я ему объяснил, что займу на часть утра его телефон.

Он согласен помочь в выполнении моего задания и ведет меня за зал, где находится маленький закуток для щеток и телефона.

Он вешает на дверь табличку “Не работает”, и я располагаюсь в этом помещении, напоминающем большой шкаф, с сигаретами, иллюстрированным журналом и бутылкой мюскаде.

Теперь мне остается только ждать. Пинюш записал себе номер этого заведения и должен мне позвонить ровно в девять.

Действительно, едва я успеваю сесть верхом на стул, как начинает дребезжать звонок. Снимаю трубку. Тишина, следующая за моим жестом, это уже Пино. Я слышу его астматическое дыхание.

— Рожай, старый хрен, — ворчу я.

— А, это ты, — говорит он.

— Не теряй время, — отвечаю. — Я узнал тебя еще до того, как ты открыл рот!

— Как?

— По запаху лука. Ты опять жрал на завтрак селедку?

— Да, — признается мой достойный коллега.

— Ну, так что у тебя нового? Он издает носом стон.

— У моей жены был приступ острого ревматизма… Я всю ночь не мог заснуть…

— Я тебя не о том спрашиваю, болван! Что происходит на почте?

— Ничего особенного, — отвечает он. — Все как обычно.

— Кто-нибудь поджидает у окошка “До востребования”?

— Тут стоит очередь. Довольно много народу…

— Присмотрись к ним повнимательнее. Если кто задержится после своей очереди, не теряй его из виду. Держи меня в курсе, ясно?

— Понял.

Я вешаю трубку и наливаю себе солидную порцию вина, чтобы развеять черные мысли.

Четверть часа спустя Пинюш звонит снова и говорит, что “очередники” ушли. В ту секунду, что он докладывает, у окошка нет ни одного человека.

— Должно быть, у них вообще бывает мало народу, — высказывает он предположение. — Вот в отделении на улице Анжу, например… О! перебивает он сам себя. — Клиент… Подходит к окошку…

— Что он делает?

— Просит выдать ему посылку. Кажется, служащая из окошка “До востребования” также выдает не полученные вовремя посылки и бандероли.

— А теперь?

— Он расплачивается…

— А сейчас?

— Уходит…

— Больше на горизонте никого?

— Старая дама получает перевод, и молодой человек заказывает телефонный разговор с Монтаржи…

— И все?

— Да. Слушай, Сан-А…

— Что?

— Я задыхаюсь в этой конуре! Представь себе, я сегодня надел толстый свитер!

— В такую теплынь?

— Ты же знаешь, в марте и апреле погода неустойчивая…

Не дав ему закончить, я вешаю трубку и, наведенный на это упоминанием названия текущего месяца, начинаю напевать “Апрель в Португалии”.

Новая четверть часа ожидания. Мои часы показывают полдесятого.

Телефон снова затягивает свою арию.

— Алло!

— Месье Дюпоншель? — спрашивает женский голос.

— Чего?

— Это кафе Дюпоншеля?

— А! Простите… Что вы хотите?

— Поговорить с месье Дюпоншелем.

— Он уехал закупать устрицы.

— Куда?

— Кажется, в Маренн.

Баба начинает брюзжать, но я спешу повесить трубку.

Назад Дальше