Белларион - Sabatini Rafael 21 стр.


Слева от подесты, тоже на возвышении, сидели двое его помощников, а чуть ниже – двое секретарей. Сам подеста, Анджело де Феррарис,

представительный пятидесятилетний мужчина в малиновой мантии и малиновой же шапочке с горностаевой опушкой, был генуэзцем, и его назначение на

столь ответственный пост только подтверждало используемый повсеместно в Италии неписаный закон, согласно которому высшую судебную должность в

государстве мог занимать только иноземец, что являлось своего рода гарантией непредвзятости вынесения судебных решений.

Поспешно рассмотрев несколько мелких дел, суд ожидал теперь появления обвиняемого, совершившего многочисленные и ужасные преступления. Наконец

стражники ввели его, бледного после бессонной ночи, проведенной им в кишащей крысами городской тюрьме, со спутанной копной густых темных волос,

неровными клочьями спадавшими ему на шею, и в красном камзоле, помятом и местами разорванном. На мгновение он в смущении замер около дверей, со

страхом окинув взором судей и многочисленных зевак, но в следующую секунду, справившись со своей слабостью, твердым шагом направился к месту,

указанному ему, и, почтительно поклонившись судьям и регенту, встал там, высоко подняв голову.

Строгий и требовательный голос подесты прорезал воцарившуюся в зале тишину:

– Ваше имя?

– Белларион Кане, – последовал столь же решительный ответ. Конечно, опасно было продолжать цепляться за эту ложь, но сейчас опасность угрожала

Беллариону со всех сторон.

– Имя вашего отца?

– Фачино Кане – мой приемный отец. Имена моих настоящих родителей мне неизвестны.

Легкость и лаконичность, с которой он ответил на вопрос, могли бы свидетельствовать о его невиновности, на что, собственно, и рассчитывал

Белларион, но подеста предпочитал иметь дело с фактами, а не с личными впечатлениями.

– Один из моих офицеров утверждает, что неделю назад вы появились в Касале вместе с неким бандитом Лорендзаччо из Трино, за чью голову уже давно

назначено вознаграждение. Вы отрицаете это?

– Нет, но даже честный человек может случайно оказаться в компании мошенника.

– Вы находились вдвоем с ним в окрестностях Касале в доме крестьянина, который был ограблен, а впоследствии убит Лорендзаччо в таверне «Олень».

Перед своей смертью погибший успел опознать вас. Вы признаетесь в содеянном?

– Признание подразумевает совершение преступления. Я подтверждаю изложенные вами факты, которые, однако, ничуть не противоречат моему

предыдущему заявлению. Но, повторяю, это отнюдь не признание.

– Тогда объясните, почему вы сбежали от моего офицера, если ваша совесть была чиста?

– Потому что обстоятельства были против меня. Я поступил необдуманно и действовал в тот момент в состоянии аффекта.

– Впоследствии вы нашли убежище в доме синьора Аннибала Барбареско, проявившего к вам неожиданное сострадание. Нет сомнений, что вы рассказали

ему о том, что случилось с вами, представив себя невинно преследуемой жертвой.

Белларион оставил без ответа это утверждение, происхождение которого для него не являлось загадкой – Барбареско, узнав от начальника стражи о

случившемся в таверне «Олень», поспешил обвинить Беллариона в воровстве.

– Прошлой ночью вы попытались ограбить его, – продолжал после небольшой паузы подеста, – и, будучи застигнутым на месте преступления графом

Спиньо, вы убили последнего, а затем ранили самого синьора Барбареско. Вы пытались ускользнуть из дома синьора Барбареско через окно, но были

задержаны стражей. Вы признаетесь в этом?

– Нет. Позвольте изложить вам некоторые факты: я провел у синьора Барбареско без малого неделю и большую часть этого времени находился почти

наедине с ним, если не считать присутствия его престарелого слуги; однако почему то я выбрал для приписываемого мне ограбления ночь, когда в его

доме, помимо него, находилось еще семеро крепких мужчин.

Вы пытались ускользнуть из дома синьора Барбареско через окно, но были

задержаны стражей. Вы признаетесь в этом?

– Нет. Позвольте изложить вам некоторые факты: я провел у синьора Барбареско без малого неделю и большую часть этого времени находился почти

наедине с ним, если не считать присутствия его престарелого слуги; однако почему то я выбрал для приписываемого мне ограбления ночь, когда в его

доме, помимо него, находилось еще семеро крепких мужчин. Разве ваше превосходительство не видит здесь явного противоречия?

Его превосходительство, да и все собравшиеся в зале суда без труда увидели это противоречие. Но не только это бросалось в глаза: речь и манера

обвиняемого выдавали в нем скорее школяра, чем разбойника.

– Как тогда вы объясните случившееся? – поинтересовался подеста, задумчиво пощипывая свою бородку. – Мы готовы выслушать вас.

– Закон всегда требует выслушать сперва обвинителя – синьора Барбареско, – смело ответил Белларион.

– Вы осмеливаетесь толковать закон? – неприязненно улыбнулся подеста. – Мошенники любят делать это.

– Вы рискуете объявить мошенниками всех юристов Италии, – парировал Белларион и был вознагражден одобрительными смешками из зала

– вероятно, многие в его сарказме усмотрели куда больше правды, чем он вкладывал в него. – Могу заверить ваше превосходительство, что я не

новичок в науках – мне приходилось изучать юриспруденцию, богословие, риторику и многое другое.

– Возможно, – мрачно произнес подеста, – но сейчас вам предстоит серьезно углубить свои познания. – Мессер де Феррарис тоже умел пользоваться

сарказмом. – Итак, – продолжал он, – вы слышали предъявленное вам обвинение. Отвечайте на него.

– Отвечать? – удивился Белларион. – Но почему я должен отвечать, когда закон предписывает сначала выслушать лично самого обвинителя, чтобы

обвиняемый мог задать ему некоторые вопросы? Простите мне упорство, ваше превосходительство, но я настаиваю на соблюдении прав обвиняемого. Я

требую, чтобы синьор Барбареско предстал перед судом, и вы услышите, как он будет вынужден публично опровергнуть все выдвигаемые им обвинения.

– Вы позволяете себе распоряжаться здесь?! – негодующе прогремел голос подесты.

– Здесь распоряжается закон, – невозмутимо ответил Белларион, – и я всего лишь объясняю его.

– Ну и ну! – ухмыльнулся подеста и покачал головой. – Хорошо, я постараюсь быть снисходительным к вашему упрямству, о чем вы только что просили

меня. Пригласите мессера Барбареско, – возвысил он голос и окинул взором толпившихся в зале зевак.

Возбужденный офицер протиснулся вперед и встал перед подестой.

– Ваше превосходительство, мессер Барбареско исчез. Сегодня утром, сразу же после восхода солнца, он покинул Касале, и вместе с ним скрылись его

шестеро друзей, имена которых известны мессеру Бернабо, а также его единственный слуга.

Регент задумчиво погладил подбородок и повернулся к изумленному подесте.

– Как такое могло произойти? – сурово спросил он.

– Я узнал об аресте этого человека только поздно утром, – ответил подеста. – И как бы то ни было, задержание обвинителей нигде не практикуется.

– Однако следовало принять некоторые меры предосторожности при рассмотрении дела, обстоятельства которого столь необычны.

– Позвольте возразить вашему высочеству, но только побег обвинителя говорит об исключительности обстоятельств этого дела.

Регент недовольно откинулся в кресле и наполовину прикрыл глаза веками:

– Ну что ж, я не стану больше вмешиваться в судебный процесс.

Назад Дальше