Вы слышали, что у молодого Элиота, владельца Хэйфута, сожгли дом и угнали весь скот? И все потому, что он отказался присоединиться к честным людям, которые собираются выступить в защиту короля.
Все обменялись улыбками, как будто услышали о некоем славном событии, благоприятствовавшем их собственным планам.
– И тем не менее, – не унимался Маршал, – мы должны поехать и в этом направлении, иначе мы не выполним до конца своего долга.
Поскольку против этого предложения нечего было возразить, отряд повернул в сторону Уэстбернфлета.
Однако они не успели далеко отъехать, как послышался лошадиный топот и показались несколько всадников, двигавшихся им навстречу.
– Это же Эрнсклиф, – воскликнул Маршал, – хорошо знаю его гнедого скакуна со звездой на лбу.
– И с ним моя дочь! – гневно воскликнул мистер Вир. – Кто назовет теперь вздорными или пустыми мои подозрения? Джентльмены, друзья, призываю вас: с оружием в руках помогите мне вернуть дочь!
Он обнажил шпагу; сэр Фредерик и некоторые его приверженцы последовали его примеру и приготовились атаковать встречный отряд. Но большинство остановилось в нерешительности.
– Они же приближаются мирно и без всяких враждебных намерений, – заявил Маршал‑Уэллс. – Давайте послушаем, как они сами объяснят это загадочное происшествие. Если мисс Вир подверглась хотя бы малейшему оскорблению или как‑нибудь пострадала от рук Эрисклифа, я первый отомщу за нее.
Но сначала выслушаем, что они скажут.
– Вы обижаете меня своими подозрениями, Маршал, – продолжал Вир. – От кого другого, но от вас я этого не ожидал.
– Вы вредите самому себе, непременно желая прибегнуть к насилию, хотя в этом вас можно легко извинить.
Он проехал немного вперед и громко крикнул:
– Мистер Эрнсклиф, стойте! Впрочем, вам и мисс Вир лучше выехать нам навстречу. Вас обвиняют в том, что вы похитили эту девушку из отцовского дома, и все мы с оружием в руках готовы пролить кровь, чтобы вернуть ее и по справедливости наказать тех, кто причинил ей зло.
– Я действовал из тех же самых побуждений, – мистер Маршал, – отвечал Эрнсклиф, – когда сегодня утром освободил ее из темницы, в которой она томилась. А сейчас я сопровождаю ее обратно в замок Эллисло.
– Так ли это, мисс Вир? – спросил Маршал.
– Да, да, – поспешно ответила Изабелла, – ради бога, уберите свои шпаги. Клянусь всем, что есть у меня святого, меня похитили бандиты – люди, которых я видела впервые в жизни, и только вмешательство этого джентльмена вернуло мне свободу.
– Кто же, однако, и, с какой целью сделал это? – недоумевал Маршал. – А вы не узнали место, в которое вас увезли? Эрнсклиф, где вы нашли девушку?
Прежде чем тот успел ответить, Эллисло выехал вперед и, вложив шпагу в ножны, прервал их разговор.
– Когда мне станет точно известно, – сказал он – чем именно я обязан Эрнсклифу, он может соответственно рассчитывать на мою признательность.
А пока, – продолжал он, беря лошадь мисс Вир за узду, – пока я благодарю его за то, что он вернул дочь тому, кто по праву крови является ее естественным защитником.
Эрнсклиф не менее высокомерно и угрюмо кивнул в ответ, а Эллисло, проехав с дочерью немного назад по дороге, ведущей к замку, вступил с нею в разговор, настолько оживленный, что остальные члены отряда сочли неудобным следовать сразу же за ними.
Между тем Эрнсклиф, обратившись к спутникам Эллисло, сказал им на прощанье:
– Хотя я не совершил ничего предосудительного, мне кажется, что мистер Вир полагает, будто я принимал какое‑то участие в насильственном похищении его дочери.
Я прошу вас, джентльмены, принять во внимание, что я категорически отвергаю это оскорбительное подозрение. Я готов простить самого мистера Вира, которого отцовские чувства могли в такой момент ввести в заблуждение, но если кто‑нибудь еще из джентльменов (здесь он посмотрел в упор на сэра Фредерика Лэнгли) считает недостаточным мое слово, а также свидетельство мисс Вир и моих друзей, сопровождающих меня, то я буду счастлив, только счастлив, опровергнуть обвинение, как это подобает человеку, почитающему свою честь дороже жизни.
– А я выйду вместе с ним, – заявил Саймон Хэкберн, – и возьму на себя любых двух из вас, будь они знатного или простого происхождения, лэрды или крестьяне, – мне на это наплевать.
– Кто этот мужлан, – спросил сэр Фредерик Лэнгли, – и почему он вмешивается в ссору джентльменов?
– Я из Верхнего Тевиота, – сказал Саймон, – и я завожу ссоры с кем хочу, кроме короля или моего собственного лэрда.
– Полно, полно, – сказал Маршал, – довольно ссор. Мистер Эрнсклиф, хотя наши взгляды во многом различны и мы можем оказаться противниками и даже врагами, однако, если так случится, мы, надо надеяться, не запятнаем своего честного имени и но потеряем уважения друг к другу. Я верю в то, что вы настолько же непричастны к этому делу, как и я сам. И ручаюсь, что мой кузен Эллисло, как только он после всех этих неожиданных событий обретет способность здраво рассуждать, самым подобающим образом признает всю важность услуги, которую вы оказали ему сегодня.
– Самая возможность оказать услугу вашему кузену уже достаточная награда. До свидания, джентльмены, – продолжал Эрнсклиф. – Я вижу, большинство из вас уже отправилось к замку.
Учтиво поклонившись Маршалу и небрежно кивнув остальным, Эрнсклиф повернул коня и направился в Хейфут, чтобы обсудить с Хобби Элиотом дальнейшие шаги для розысков его невесты, о возвращении которой он еще не знал.
– Каков, а? – воскликнул Маршал. – Право, он славный и храбрый малый! Хотел бы я повстречаться с ним на зеленом поле. В колледже меня считали почти равным ему на рапирах; интересно, как бы у нас получилось на шпагах?
– По‑моему, – заметил сэр Фредерик, – мы поступили очень не правильно, что позволили ему и его людям уехать, не отобрав у них оружия. Такой ловкий молодой человек, пожалуй, соберет под своей командой немало вигов.
– Стыдитесь, сэр Фредерик! – воскликнул Маршал. – Неужели вы думаете, что Эллисло согласится запятнать себя, допустив насилие над Эрнсклифом, когда тот вступил в его владения для того, чтобы вернуть ему дочь? И даже если бы Эллисло разделял ваши настроения, неужели вы думаете, что я и другие джентльмены опозорим себя, согласившись помогать вам в таком деле? Нет и еще раз нет! Честь и родная Шотландия превыше всего! Когда засверкают мечи, я буду в первых рядах, но пока они в ножнах давайте вести себя как подобает джентльменам и добрым соседям.
Вскоре они прибыли в замок, где Эллисло, опередивший их на несколько минут, встретил их во дворе.
– Как чувствует себя мисс Вир? Узнали вы, почему ее похитили? – поспешно спросил Маршал.
– Она очень утомлена и ушла к себе. Вряд ли она сможет пролить свет на это приключение, пока не придет в себя, – ответил ее отец. – Мы оба очень признательны вам, Маршал, и всем нашим друзьям за вашу заботу. Но на время мои отцовские чувства должны умолкнуть и уступить место чувствам патриота. Вы знаете, что сегодня мы должны принять окончательное решение: время не ждет, наши друзья все прибывают, и я пригласил в замок не только дворян, но и многих из их людей, которые нам неизбежно понадобятся. А у нас едва хватит времени, чтобы подготовиться к их встрече.