Берег варваров - Росс Макдональд 12 стр.


- Так в чем дело? Если ты разорился, я мог бы стать твоим брокером, посоветовавшись со своим.

- Этих проблем у меня нет. Я хотел бы связаться с вашим новым артистом Лэнсом Леонардом.

- Да? Я видел его здесь. Зачем он вам?

Я сымпровизировал ответ:

- Мой знакомый газетчик из восточных штатов хотел бы взять у него интервью.

- Об истории с Карфагеном?

- Как, Леонард участвует в ней?

- У него небольшая роль, его первая. Вы не читаете газет?

- Не читаю, если могу обойтись без этого. Я - неграмотный.

- Статьи тоже никуда не годятся. И Леонард - тоже неграмотный, но не говорите об этом своему приятелю. Этот парень вполне подойдет на роль дикаря из Северной Африки. У него мышцы лучше, чем у Брандо. Когда-то он выступал в соревнованиях по боксу.

- Как он попал на киностудию?

- Хозяин обнаружил его лично сам.

- И где он находит питание для своих мышц?

- Думаю, что в каньоне Колдвотер. Моя секретарша может дать вам его адрес. Впрочем, не говорите, что вы получили его от меня. Парень боится прессы. Но реклама ему не помешает. - Сэмми перевел дыхание. Он любил поговорить. Он любил все, что отвлекало его от работы. - Надеюсь, что это - не самое неотложное из ваших дел, Лью.

- Вы и сами об этом неплохо знаете. Самое горячее дело я проиграл год назад. С тех пор поубавил обороты.

- Мы все немного сдали, дружище. Пока.

Я получил его адрес в каньоне Колдвотер и вышел на улицу. Солнце отражалось от крыши автомобиля. Джордж Уолл спал на переднем сиденье, откинув голову назад. Его лицо раскраснелось и вспотело. Глаза были закрыты. Внутри машины стало жарко, как в печке.

Я разбудил его, когда завел мотор. Он выпрямился, протер глаза.

- Куда мы едем?

- Не мы, а я один. Я вас подвезу до гостиницы. Как она называется?

- Но я не хочу оставлять вас. - Он взял мою правую руку. - Вы узнали, где она находится, или нет? Вы не хотите, чтобы я ее увидел? - Он потянул мою руку, машина вильнула. - Вы не хотите, да?

Я оттолкнул его подальше от себя.

- Ради Бога, Джордж, успокойтесь. Примите успокаивающую таблетку, когда вернетесь в гостиницу. Так где ваша гостиница?

- Я не хочу возвращаться в гостиницу. Вы не можете заставить меня это сделать.

- Хорошо, хорошо. Если вы пообещаете не выходить из машины. Я нащупал нить, наше дело, может быть, выгорит, а может, и нет. Но дело точно закончится неудачей, если вы будете вмешиваться.

- Я не буду вмешиваться. Обещаю. - Через некоторое время он сказал: - Вы не понимаете мое состояние. Я только что увидел во сне Эстер, когда задремал. Хотел поговорить с ней. Она мне не отвечала, а потом я увидел ее мертвой. Я притронулся к ней. Она была холодной как снег…

- Расскажите об этом своей бабушке, - сказал я с неудовольствием. Его жалость к самому себе начинала действовать мне на нервы.

Он замолчал с уязвленным чувством, это молчание длилось всю дорогу до каньона. Лэнс Леонард жил возле самой вершины склона, в недавно выстроенном доме из красного дерева, который кронштейнами поддерживался возле крутого обрыва. Я запарковался выше дома и осмотрелся. У Леонарда не было близких соседей, хотя дальше, вдоль холма, были разбросаны другие дома. Холмы круто уходили вниз складками, подобно тяжелым драпировкам, к раскинувшемуся до горизонта морю.

Я заставил Джорджа оставаться на месте, просто строго посмотрев на него, и пошел вниз по асфальтовой дороге к дому. Лимонные и авокадовые фруктовые деревья перед домом были недавно обобраны. У стволов стояли желтые мешки. В гараже находился запыленный серый "ягуар" с двумя дверцами и небольшой гоночный мотоцикл. Я нажал на кнопку рядом с входной дверью и услышал в доме мелодичный звон, нарушивший окружающую тишину.

Дверь открыл молодой человек. Он причесывал волосы золотистой расческой. Волосы у него были черные, курчавые на макушке и прямые по бокам.

Высота дверной ступеньки сделала его одного роста со мной. У него было смуглое красивое лицо, если не обращать внимания на неприятный рот и глаза грязноватого оттенка. Он был босиком, коричневое тело просвечивало сквозь голубую нейлоновую пижаму. Это был прыгун, сфотографированный с той фотографии, висевшей у Бассета.

- Мистер Торрес?

- Леонард, - поправил он меня. Причесав локоны низко надо лбом, он положил расческу в карман пижамы и продолжал улыбаться, сознавая свое обаяние. - Я взял новую фамилию для своей новой профессии. В чем дело, начальник?

- Я бы хотел увидеть миссис Уолл.

- Никогда не слышал о такой. Вы обращаетесь не по адресу.

- Ее девичья фамилия - Кэмпбелл. Эстер Кэмпбелл.

Он весь напрягся.

- Эстер? Она не замужем! И не выходила замуж.

- Она вышла замуж. Разве Эстер не сказала вам об этом?

Через плечо он посмотрел внутрь дома, а потом опять на меня. У него были плавные движения ящерицы. Он взялся за круглую рукоятку и начал закрывать дверь.

- Никогда о ней не слышал. Простите.

- Чьей расческой вы пользуетесь? Или просто обожаете блестящие вещички?

В нерешительности он сделал паузу, которой мне было достаточно, чтобы просунуть ногу между дверью и боковым брусом. Я смог заглянуть в дом, увидеть всю гостиную до раздвигающейся стеклянной двери и даже наружную террасу, свисавшую над каньоном. На террасе в шезлонге загорала девушка, мне была видна ее длинная коричневая спина с потрясающе тонкой талией и незагорелые белые ягодицы. Волосы напоминали всклокоченные серебряные перья.

Леонард вытолкнул меня на дорожку из плит и захлопнул за собой дверь.

- Проваливайте отсюда, приятель. Сегодня не будет бесплатных представлений. И запомните: я не знаю никакой Эстер.

- Но минуту назад вы ее знали.

- Может быть, я где-то однажды слышал это имя. Мне приходится слышать много разных имен. В частности, как вас зовут?

- Моя фамилия - Арчер.

- Чем вы занимаетесь?

- Я - детектив.

Он мерзко скривил рот, глаза приобрели отсутствующий вид. В свое время он вышел из такого района, где ненавидят и боятся полицейских. В нем все еще сохранялась эта ненависть. Как хроническая болезнь.

- Что вам от меня нужно, коп?

- Мне нужны не вы. Мне нужна Эстер.

- Она влипла?

- Вполне может быть, если сожительствует с вами.

- Ну нет. Она отбрила меня, честно. - Он демонстративно погладил свою нейлоновую пижаму. - Я давно не видел эту крошку.

- Не заглядывали ли вы на свою террасу?

Его руки замерли, мышцы напряглись. Он подался грудью вперед, его рот задвигался, как красный двустворчатый моллюск.

- Вы продолжаете называть меня лгуном, а мне надо поддерживать свое общественное реноме, поэтому я пока отношусь ко всему этому по-джентльменски. Но советую вам убраться с моей территории, а не то я огрею вас, кто бы вы там ни были.

- Это даст прекрасный материал для газет. Вся эта история очень подходит для статейки.

- Какая история? О чем вы говорите?

- Вы расскажете мне об этом сами.

Он с беспокойством посмотрел краем глаза на дорогу, где была запаркована моя машина. Лицо Джорджа высовывалось из окна, как зловещая розоватая луна.

- Кто этот ваш кореш?

- Ее муж.

Глаза Леонарда подернулись задумчивостью.

- Что это, розыгрыш? Покажите-ка свой свисток.

- Никакого свистка. Я - частный детектив.

- Глянь-ка на него, - сказал он воображаемому приятелю слева от себя.

В то же самое время его правое плечо опустилось. Кулаком по полусогнутой руке он саданул мне под грудную клетку. Выпад был сделан так классно, что я не успел отреагировать. Я сел на плиты дорожки и понял, что не смогу сразу встать на ноги. Моя голова была ясной и спокойной, как аквариум, но хорошие идеи и благородные намерения, которые зарождались в ней, не имели необходимой связи с ногами.

Назад Дальше