По словам Теда, два работающих на него менеджера получали достаточно заказов, чтобы обеспечить работой фабрику.
– И вы абсолютно уверены, что банк даже не намекнул вам, почему требует возврата займа? –продолжала я допрос, отказываясь верить в столь явную кровожадность этого учреждения. Тед неуверенно кивнул, потом добавил:
– Ну, клерк мне сказал что‑то, чего я не понял.
– Вы можете вспомнить, как именно он выразился? – Я говорила таким тоном, каким обращаются к непонятливому ребенку.
Он нахмурился, изо всех сил напрягая свою память. Это выглядело так, словно слона заставили вязать крючком.
– Он сказал, что у них наблюдается необычный и недопустимо высокий уровень невыполнения обязательств по перезакладам, но что больше он ничего не намерен объяснять.
– По перезакладам?
– Люди, которые не могут продать дома, часто перезакладывают их, чтобы получить капитал. Они используют оранжереи как основание для перезаклада. Но я не понимаю, какое это имеет отношение ко мне, – жалобно произнес Тед.
Я тоже не была уверена, что понимаю. Но я знала человека, который поймет. История Теда Барлоу меня не взволновала, но я покончила с делом фармацевтической компании раньше, чем предполагала, и поэтому на этой неделе мне больше ничего не предстояло. Я решила, что не надорвусь, если день или два посвящу проблеме Теда. Я уже собралась попросить его дать Шелли список своих клиентов за последние несколько месяцев, когда Тед наконец действительно сумел привлечь мое внимание.
– Я так разозлился после разговора в банке, что решил зайти к людям, которые перезаложили свое имущество. Я вернулся в офис, взял имена и адреса и поехал в Уоррингтон. Обошел четыре дома. Два из них стояли совершенно пустые. А в двух других жили совсем незнакомые мне люди. Но – и это самые странное, мисс Брэнниган, – моих оранжерей там не было. Они исчезли. Пропали– как в воздухе растворились.
Я глубоко вздохнула. Мне известно, что в этом мире есть люди, которые органически не способны рассказать историю от начала через середину и до конца, не опуская самых важных моментов. Некоторые из этих людей получают Букеровские премии, и я отношусь к этому вполне спокойно. Мне только хотелось бы, чтобы они не появлялись в моем офисе.
– Пропали? – эхом отозвалась я, когда мне стало ясно, что Тед полностью отстрелялся.
Он кивнул:
– Точно. Их там просто больше нет. И новые жильцы двух домов клянутся, что оранжерей никогда и не было, по крайней мере с тех пор, как эти люди туда переехали несколько месяцев назад. Совершенная загадка для меня. Поэтому‑то я и решил, что вы поможете мне разобраться. – Будь Шелли в комнате, она бы хлопнулась в обморок при виде того, с какой трогательной надеждой взирал на меня Тед Барлоу.
Как бы то ни было, я попалась на крючок. Нечасто мне попадается клиент, которому требуется разрешить настоящую загадку. К тому же дополнительной наградой мне будет возможность расквитаться с миссис Самообладание. Видеть, как Шелли будет плясать по дудку Теда Барлоу, – самое лучшее развлечение в городе. Я откинулась на спинку стула.
– Ладно, Тед. Посмотрим, что можно сделать. Но при одном условии. Поскольку банк отказал вам в кредите, боюсь, мне придется попросить вас заплатить наличными.
Но Тед оказался предусмотрительным.
– Тысяча фунтов вас устроит? – спросил он, извлекая из внутреннего кармана толстый конверт.
Теперь была моя очередь беспомощно кивнуть.
– Я так и думал, что вы попросите наличными, – продолжал он. – Мы, строители, всегда имеем пару‑другую шиллингов наличными– на черный день. Чтобы всегда быть уверенным, что сможешь заплатить нужным людям.
Чтобы всегда быть уверенным, что сможешь заплатить нужным людям. – Он передал мне конверт, – Пересчитайте, я не обижусь, – добавил он.
Я подчинилась. Вся сумма была налицо, помятыми двадцатками. Я нажала кнопку вызова.
– Шелли? Ты можешь выдать мистеру Барлоу расписку на тысячу фунтов наличными? Спасибо. – Я поднялась. – Мне нужно выяснить еще кое‑что, Тед, и я бы хотела встретиться с вами ближе к вечеру у вас в офисе. Четыре часа подойдет?
– Отлично. Так я скажу вашей секретарше, как туда доехать, ладно? – В его голосе почти слышалось нетерпение. Меня ждет немало развлечений, подумала я, выпроваживая Теда из кабинета. Он направился к столу Шелли, как голубь, истосковавшийся по родной голубятне.
Тед мне понравился, но я уже давно на опыте убедилась, что хорошее отношение к человеку еще не является гарантией его честности. Поэтому я сняла телефонную трубку и набрала номер Марка Бакленда из «Безопасности – надежности». Секретарша Марка не стала морочить мне голову сказками о его мифической занятости, поскольку Марк всегда рад звонку от агентства «Мортенсен и Брэнниган». Для него это обычно означает порядочную прибавку к доходу. «Безопасность– надежность» поставляет электронные изделия, которые мы в роли консультантов по безопасности часто рекомендуем нашим клиентам, и, даже невзирая на солидную скидку, которую нам делает Марк, он все же получает неплохую прибыль.
– Привет, Кейт! – приветствовал он меня с нормальным для него преувеличенным энтузиазмом. – Подожди, ничего не рассказывай, попробую сам угадать. Тед Барлоу, правильно?
– Ты прав.
– Я рад, что он последовал моему совету, Кейт. У этого парня серьезные неприятности, и он их не заслуживает. – Голос Марка звучал весьма убедительно. Впрочем, как всегда. Это главная причина, почему он может позволить себе разъезжать в «Мерседесе‑Купе» стоимостью семьдесят тысяч.
– Именно из‑за этого я тебе и звоню. Не сочти за излишнюю подозрительность, просто мне надо убедиться, действительно ли этот парень заслуживает доверия. Не хочу три дня спустя попасть в беду и навлечь на себя гнев какого‑нибудь банковского служащего из‑за того, что послужной список мистера Барлоу более извилист, чем овечья тропа, – сказала я.
– С делами у него все в порядке, Кейт. Он абсолютно честен. И именно из‑за этого попадает в разные неприятности, если понимаешь, о чем я.
– Да ладно тебе, Марк! Не вешай мне лапшу на уши. Ради бога, он же строитель. И запросто может брать за работу наличными, хоть тысячу фунтов. Это нельзя назвать законным в буквальном смысле этого слова, – возразила я.
– Ладно, возможно, налоговый инспектор не знает о каждом шиллинге, который Тед зарабатывает. Но ведь это не делает его мошенником, верно, Кейт?
– Согласна. Но я хочу услышать правду, а не рекламный вариант.
Марк вздохнул:
– Ты железная женщина, Брэнниган. –«Тебе ли говорить об этом», – цинично подумала я. – Ну хорошо. Тед Барлоу, наверное, мой самый старый друг. На моей свадьбе был шафером. На его свадьбе я был шафером. К несчастью, он взял в жены стерву, каких мало. Фиона Барлоу была потаскушкой, и последним об этом узнал Тед. Он развелся с ней пять лет назад и с тех пор превратился в трудоголика. Он начал дело один, занимаясь мелкой работой, вроде замены окон. Потом несколько знакомых попросили построить им оранжереи. Они жили в элитных домах, ну, ты знаешь, – Барратт, Уимпи и прочее. Теду заказали оранжереи в викторианском стиле из витражного стекла. Естественно, другие увидели, и им понравилось. Половина владельцев домов в округе пожелали иметь такие же оранжереи, и Тед занялся этим бизнесом.