Дело белокурой удачи - Гарднер Эрл Стенли 9 стр.


– Имеется юридический адрес, совпадающий с адресом ряда других подобных компаний, телефонный номер, по которому отвечает секретарша, обслуживающая нескольких клиентов. Одна женщина снимает офисную площадь, а потом предоставляет услуги по обработке корреспонденции, отвечает на телефонные звонки и передает информацию дюжине клиентов.

– Понятно, Пол. Продолжай заниматься этим делом, пока не выяснишь все детали. Не забывай, что официально клиента у меня в данном случае нет. Я удовлетворяю собственное любопытство, поэтому шею особо не подставляй.

– Ладно, – сказал Дрейк, встал с кресла и вышел из конторы Мейсона.

Не прошло и десяти минут после ухода детектива, как на столе у Деллы Стрит зазвонил телефон. Секретарша сняла трубку и сообщила Мейсону:

– В приемной ждет Дайан Алдер.

Мейсон прекратил хмуриться и расплылся в улыбке.

– Так-так! – воскликнул он. – Она попалась на приманку, кто-то дернул за леску, и теперь она чувствует, как крючок царапает ей горло. Приглашай ее, Делла.

Секретарша кивнула, вышла в приемную и через несколько секунд вернулась с Дайан Алдер.

– Мистер Мейсон, я знаю, что мне не следовало появляться у вас, не договорившись предварительно о встрече, и мне страшно неудобно за вчерашнее, но… Произошло нечто ужасное, и мне просто необходимо с вами посоветоваться, что мне теперь делать.

– Что случилось? – спросил адвокат.

– Я получила заказное письмо с распиской в получении.

– Вы подписались на квитанции?

Дайан кивнула.

– Письмо от Боринга? – уточнил Мейсон.

Она опять кивнула.

– В нем говорится, что контракт расторгнут?

– Не совсем. Вам лучше самому его прочитать.

Девушка вынула письмо из конверта, развернула лист и протянула Мейсону.

Адвокат прочитал письмо вслух, чтобы Делла Стрит тоже знала его содержание:

Мейсон с минуту задумчиво изучал письмо, а потом обратился к Дайан:

– Дайте мне конверт, пожалуйста.

Она выполнила его просьбу, а Мейсон принялся рассматривать почтовый штемпель.

– Вы получили причитающиеся вам деньги в прошлую субботу? – поинтересовался он.

– Вы получили причитающиеся вам деньги в прошлую субботу? – поинтересовался он.

Девушка кивнула.

– Это письмо отправили в субботу утром. А теперь объясните мне, Дайан, почему вы горели таким желанием получить ваш контракт назад?

– Потому что я внезапно поняла, что не должна никому предоставлять информацию о том, чем занимаюсь и…

– И кто-то позвонил вам и напомнил об этом положении контракта?

– Нет. Я сама вспомнила, что говорил по этому поводу мистер Боринг.

– И что?

– Вы знаете, что я работала секретаршей в адвокатской конторе. Мистер Боринг объяснил, что не хочет, чтобы идеи, касающиеся новой тенденции в моде и отраженные в контракте, предавались огласке. Я не имею права ни с кем обсуждать кампанию, в которой принимаю участие, он особо подчеркнул, что я не должна показывать контракт адвокатам. Если же я отнесу документ юристу, то это будет рассматриваться как серьезное нарушение условий контракта.

– Понятно, – медленно произнес Мейсон.

– Так что после того, как я отдала контракт Делле, я внезапно поняла, что если она вдруг покажет его вам, то это будет невыполнением инструкций с моей стороны и нарушением положений подписанного мной документа. Как вы считаете, мистер Мейсон, мистер Боринг мог откуда-то узнать, что произошло? Я имею в виду, что я встречалась с вами в субботу, дала Делле Стрит контракт и…

Мейсон покачал головой.

– Письмо отправлено в одиннадцать тридцать утром в субботу, – заметил он.

– О да, все правильно. Я… я просто чувствую себя виноватой, потому что кому-то показала документ.

– Какое-нибудь письмо было вложено в конверт вместе с чеком, который вы получили в субботу утром?

– Нет. Только чек. Они никогда не посылали мне писем – кроме чека, там ничего не было.

– Вы обратили внимание на почтовый штемпель?

– Нет.

– Конверт у вас сохранился?

– Нет.

– Скорее всего, его отправили в пятницу вечером, если вы получили его в субботу утром. Это означает, что между вечером пятницы и субботним утром произошло что-то, заставившее мистера Боринга изменить свои планы.

– Наверное, он узнал о какой-то новой тенденции в стилях и…

– Чушь! – перебил Мейсон. – Он и не думал ни о каких стилях. Этот контракт – ловушка, Дайан.

– Какая ловушка? – не поняла девушка.

– Пока не знаю. Обратите внимание на то, как он составлен. Боринг платит вам по сто долларов в неделю и получает половину вашего суммарного дохода из всех источников за период, не превышающий шесть лет, если он захочет, чтобы срок действия контракта растянулся на эти шесть лет.

В голосе Дайан послышались слезы.

– Я даже не предполагала, что все так получится, – призналась она. – Я думала, что в этом контракте все оговорено и у меня будет по сто долларов в неделю по крайней мере следующие два года.

– Именно так определяется контрактом.

– Тогда по какому праву он его расторгнул?

– Боринг не имел на это права, – заявил Мейсон.

– Я очень рада, что вы так считаете! – воскликнула девушка. – Я именно так и понимаю содержание положений, но письмо… письмо кажется окончательным.

– Кажется, – кивнул Мейсон. – Окончательным, деловым и бесповоротным и предназначено, чтобы вы запаниковали.

– А что мне делать, мистер Мейсон?

– Дайте мне один доллар, – велел адвокат.

– Доллар? – переспросила Дайан.

Назад Дальше