— Развод? — спросил Мейсон.
— Развода не будет.
К ним подошел официант.
— Что ты будешь пить? — обратился Мейсон к Делле Стрит.
— Скотч с содовой.
Мейсон кивнул:
— Принесите два.
— Да, сэр.
— Трудно вести подобные дела, — пожаловался Холлистер. — Все это неплохо, но я не хочу, чтобы меня обвинили в злоупотреблении рекламой для создания предвзятого отношения в суде. Я думаю, это неэтично.
— Да, на это косо смотрят, — согласился Мейсон. К картине подошел Хауэл и, достав лупу, стал тщательно рассматривать полотно.
Мейсон взял с подноса стаканы, подошел к нему и встал рядом.
— Ну и?.. — спросил он.
— Не может быть никакого сомнения. Но я это делаю для того, чтобы в суде ни один дотошный адвокат не смог… Ах, извините, я не имел в виду лично вас, мистер Мейсон. Вы же знаете, адвокат адвокату — рознь.
— Так же как и эксперт эксперту, — ответил тот, смеясь.
— Вот именно. Я об этом ничего не знал, пока мне не позвонила Корлис. Не понимаю, как можно было усомниться в подлинности этой картины… Скажу вам больше, Мейсон. Это одно из самых выдающихся произведений Фети. Их всего‑то не больше двух дюжин. Лично я добавил бы от трех до пяти тысяч к цене каждой из них, воспользовавшись рекламой, и то это заниженная цена. Если у вас когда‑либо появится возможность купить картину Фети дешевле чем за пятнадцать тысяч долларов, хватайте ее. Это выгодное помещение капитала.
— Вы полагаете, они поднимутся в цене?
— Я в этом уверен. А с чего все началось‑то?
— Насколько мне известно, — сказал Мейсон, — на одной из вечеринок здесь же агент по имени Дюрант…
— А, знаю его, — вставил Хауэл, — беспринципный человек, большой охотник саморекламы. Продолжайте.
— В частной беседе выразил мнение, что эта картина не является подлинной.
— Он сказал это Олни?
— Нет, молодой особе по имени Максин Линдсей. Лицо Хауэла окаменело.
— Понимаю, — произнес он без всяких эмоций.
— И, — продолжал Мейсон, — я полагаю, она повторила это мистеру Рэнкину, тому самому, который продал эту картину Олни. Рэнкин рассказал об этом Олни, и, вполне естественно, тот вышел из себя. Он считает, что если Дюранта не осадить, то ценность картины может быть поставлена под сомнение.
— Ну, одно бесспорно, — сказал Хауэл, — никто в здравом рассудке не может подвергнуть сомнению подлинность этой картины.
Мейсон повернулся к Делле Стрит, поднял свой бокал, дотронулся до нее и сказал:
— За тебя.
— За вас, — ответила она. — А мы еще долго здесь будем? На подобных сборищах всегда есть риск оказаться свидетелями какого‑нибудь скандала.
— Мы побудем сколько потребуется, чтобы оценить ситуацию.
К ним незаметно подошел фотограф и ослепил вспышкой.
— Надеюсь, вы не возражаете, мистер Мейсон? Для моей газеты эта фотография вас и вашей секретарши, стоящих рядом и глядящих в глаза друг другу, гораздо интереснее истории с этой картиной. А в чем ваш интерес здесь?
— Простое любопытство, — ответил Мейсон. — Меня пригласили, и я решил посмотреть, как живет другая половина человечества.
— Я понял, — рассмеялся репортер. — Разыгрываете, да?
Мейсон улыбнулся Делле:
— Давай попрощаемся с хозяином и пойдем.
— Опять в контору? — грустно спросила она.
— Не глупи. Найдем что‑нибудь поинтереснее. Пойдем в Маринленд. Ты позвонишь Герти и скажешь, что мы не вернемся. Пусть она на всякий случай свяжется с Полом Дрейком. Может быть что‑то срочное. Скажи ей, что я позвоню Полу вечером… А мы с тобой поужинаем и потанцуем в «Роберте Руст».
— Твист, — обрадовалась она и протянула ему руку.
Делла остановилась на полуслове, так как к ним неслышно подошел тот самый человек — лет сорока, гибкий, нервный, весь какой‑то напряженный.
— Мистер Мейсон? — спросил он. Мейсон холодно посмотрел на мужчину: — Да?
— Мы незнакомы, и извините, что мне пришлось подойти к вам вот так, но дело это очень срочное.
— Для вас или для меня? — уточнил Мейсон. Мужчина не обратил внимания на замечание:
— Меня зовут Коллин Дюрант. Я агент по продаже картин и критик. Газеты склоняют мое имя в связи с клеветой в мой адрес Отто Олни. Насколько я понимаю, вы в курсе всего этого.
— Вы понимаете неверно. Я не имею никакого отношения к «клевете» в ваш адрес.
— Мне стало известно, что он подает на меня в суд, утверждая, будто бы я усомнился в его вкусе, принизил ценность его картин и назвал одну из них подделкой.
— Что касается этого, — сказал Мейсон, — вам следует обратиться к самому Олни. Я не являюсь его адвокатом и не собираюсь им быть.
— Но вы были там сегодня. В газетах есть фотографии — вас и вашей секретарши. Так это и есть мисс Стрит?
Мейсон ответил:
— Сегодня в полдень я был на пресс‑конференции, устроенной Отто Олни на его яхте. Я не давал интервью и не собираюсь давать его сейчас.
Дюрант пододвинул стул от соседнего стола, сел и сказал:
— Ну хорошо, тогда я хочу, чтобы вы узнали эту историю в моем изложении.
— У меня нет ни малейшего желания это делать. Сейчас неподходящая обстановка для конфиденциального разговора, к тому же мне не хочется с вами говорить об этом деле.
— Говорить буду я, — стоял на своем Дюрант.