Делла снова вышла в приемную и почти сразу вернулась.
— Ее нет, шеф.
— Черт возьми, куда она делась? — занервничал адвокат.
— Просто поднялась и вышла, — беспомощно развела руками Делла. — А Герти подумала, что она спешит в туалет.
— Это странно. Она не спросила даже, как пройти в уборную? А что с ее шляпкой и пальто?
— Очевидно, она пришла без них. У нее была с собой только сумочка.
— Делла, будь добра, принеси мне последние страницы машинописи, посмотрим на них.
Через минуту Делла вернулась с пачкой перепечатанных листов и, подавая Мейсону, заметила:
— Осталось еще несколько страниц.
— Хм… Это не займет у нее много времени. Почти все я повычеркивал. В заключение Джексон дал волю своему красноречию, залив Суд тирадами на тему гражданских свобод, конституционных прав и правил в отношении использования прав.
— Он так гордится этим! Ты ведь не вычеркнул у него все?
— Большую часть. Суд не интересуется риторикой. Суд интересуют только факты и законы, к которым они относятся. Господи, Делла, разве ты не понимаешь, что если бы судьи решили читать все, что им пишут в апелляциях, то они не смогли бы ознакомиться со всеми делами, даже работая по двенадцать часов в день.
— Невероятно! Но ведь чтение апелляций это их обязанность!
— Теоретически так, но исполнение на практике практически просто невозможно.
— И как они выкручиваются?
— Большинство из них, бегло просмотрев материал, относящиеся к делу, отмечают самое существенное в свете права, отбрасывая патетические просьбы, а затем отдают дела своим канцеляристам, — говорил Мейсон, постукивая в такт пальцем. — Я по опыту знаю, что гораздо лучше представлять документы, содержащие абсолютно объективные и честно изложенные факты, как выгодные, так и невыгодные для представленной стороны. Таким образом мы проявляем полное доверие к компетенции судей, а так же к их умению пользоваться правом. Адвокат может помочь судье, знакомя его с фактами в отношении которых может быть использован закон. Но, это все. Потому что, если бы судья не знал законов, то он не сидел бы в апелляционном суде. Делла, какого черта случилось с этой девицей? — неожиданно закончил он.
— Наверное, она где-нибудь в здании.
— Почему ты так думаешь?
— Потому что так предполагаю. Дедукция, основанная на одном факте. Она старательно работала все утро и не получила денег. Ведь не сделает же она нам такой подарок?
— Она должна была закончить перепечатку текста, — возмутился Мейсон. — При ее-то темпе ей понадобилось бы не больше сорока и пятидесяти минут.
— Шеф, — Делла внимательно посмотрела на него, — ты убежден в том, что она вышла и больше уже не вернется, верно?
— Да, так я думаю.
— А может она просто спустилась вниз, чтобы купить себе сигарет?
— Тогда она давно бы уже вернулась.
— Да, наверное так, но… ведь она же должна получить деньги за свою работу!
Мейсон старательно раскладывал перепечатанные листы.
— Как бы там ни было, но она помогла нам в трудном положении, — он остановился, услышав стук в дверь, представлявшую частный вход из коридора в кабинет. Быстрая серия ударов — знакомый сигнал. — Это Пол Дрейк. Интересно, что его привело к нам? Впусти его, Делла.
В открытой двери остановился Пол Дрейк, шеф детективного агентства, офис которого размещался в конце коридора, у самого лифта.
— Все такие возбужденные, а вы так спокойно сидите? — ухмыльнулся Дрейк.
— Возбужденные? — удивился Мейсон.
— Все здание напичкано полицейскими и только вы двое заняты прозаической деятельностью.
— Садись, Пол, — рассмеялся Мейсон, — и закури сигарету. Что там случилось? Мы были заняты составлением бумаг.
— Об этом я уже догадался. — Дрейк сел в мягкое кресло, предназначенное для клиентов, и закурил.
— Что случилось? — снова спросил Мейсон.
— Полиция гоняется за какой-то дамочкой, спрятавшейся где-то на этом этаже. Они не заходили в твое бюро?
Мейсон бросил вопросительный взгляд на Деллу.
— Мне об этом ничего неизвестно.
— Наверняка заходили.
— Делла, посмотри, Герти еще здесь?
Делла выглянула в приемную.
— Как раз собирается уходить, шеф.
— Попроси ее задержаться.
— Хорошо, она уже у дверей. Герти! — крикнула Делла. — Ты можешь заглянуть к нам на минутку?
Герти, готовая уходит, покорно повернула обратно.
— Слушаю вас, господин адвокат.
— К нам заглядывала полиция?
— Ох, да! Извините, у меня совсем вылетело из головы. Кто-то вломился в одну из контор на нашем этаже.
Мейсон посмотрел на Деллу.
— Чего они хотели?
— Они хотели знать, все ли лица, присутствовавшие в нашем офисе, работают здесь. Нет ли кого-нибудь у вас в кабинете и не видели ли мы какой-нибудь девушки, воровки или грабительницы, уже не помню.
— И что ты им сказала? — голос Мейсона звучал совершенно равнодушно.
— Я сказала им, что кроме вас в кабинете только ваша личная секретарша, а так же у нас машинистка, приглашенная для выполнения срочной работы.
— И что потом?
— Они вышли. А что?
— Да нет, ничего. Просто я думаю вслух, вот и все.
— Может быть, нужно было сообщить вам. Но ведь я знаю, как вы не любите, когда вам мешают работать.
— Нет, все в порядке, — успокоил ее Мейсон. — Просто я хотел знать, что произошло, больше ничего. Спокойной ночи, Герти! И желаю хорошо тебе развлечься.
— Откуда вы знаете, что у меня свидание?
— Я прочитал это в твоих глазах, — расхохотался Мейсон. — Спокойной ночи, Герти.
— Да, — буркнул Дрейк. — Похоже, что все так и было. Если бы в твоем кабинете находилась клиентка, то полицейские непременно настояли бы на том, чтобы поговорить с тобой и взглянуть на посетительницу.
— Они обыскали весь этаж?
— Да. Перетряхнули все. Офис, в который забрались, находится как раз напротив туалета. Одна из стенографисток, входя в туалет, заметила молодую женщину, которая возилась с замком у двери, повернувшись к туалету спиной. Незнакомка попробовала сначала один ключ, потом другой. У стенографистки это вызвало подозрение, поэтому она замерла, как мышонок и стала ждать, что будет дальше. Четвертый, а может быть пятый ключ подошел и девушка проскользнула внутрь.
— Какая там организация? — поинтересовался Мейсон.
— «Южноафриканская Компания Добычи и Импорта Драгоценных Камней».
— И что дальше, Пол?
— Эта стенографистка оказалась хитрой девчонкой. Она позвонила администратору здания, а потом встала у лифта, чтобы пойти следом за этой девушкой, если она решит спуститься вниз.
— Это могло быть опасным, — неодобрительно покачал головой Мейсон.
— Знаю. Но это храбрая малышка.
— Она могла бы узнать ту девушку?
— Нет. Но она заметила, как та была одета. Ты ведь знаешь женщин, Перри. Она не видела ее лица, но зато отлично запомнила цвет и покрой ее костюма, оттенок чулок и туфель, прическу, цвет волос и другие подобные мелочи.
— Понимаю, — буркнул Мейсон, бросая украдкой быстрый взгляд на Деллу. — Она передала это описание полиции?
— Да, конечно.
— И полицейские не нашли этой женщины?
— Нет. Она исчезла, как привидение. Но администратор здания дал полиции запасной ключ к бюро «Южноафриканской Компании». Офис выглядел так, словно по нему прошелся смерч. Очевидно, она что-то искала в большой спешке. Ящики выдвинуты, бумаги разбросаны, столик для пишущей машинки и стулья перевернуты.
— А девушки ни следа?
— Ни следа вообще кого-либо. Два служащих Компании, Джефферсон и Ирвинг, появились спустя несколько минут после полицейских.