Дело крючка с наживкой - Гарднер Эрл Стенли 23 стр.


Десять тысячедолларовых бумажек.

- Я так и думал, Фрил,- сказал Мейсон.- Кто вам их дал?

- Миссис Тамп.

- Тидгинс,- поправил его Мейсон.

Фрил побледнел и нервно затряс головой. Мейсон свернул деньги в рулон, перетянул резинками и вернул Фрилу.

- Хорошо, Фрил,- сказал он,- берите ваши деньги и идемте со мной. Я поведу вас в полицию.

- Что вам нужно? - пролепетал Фрил.

- Правду,- ответил Мейсон.

- А вы не заберете деньги?

- Нет.

- Их дал мне Тидгинс,- произнес Фрил.

- Рассказывайте.

- Я обманул миссис Тамп, вы правы.- Фрил вздохнул и с жалким видом взглянул на Мейсона.- Возможно, я совершил небольшой шантаж. Мне надо было на что-то жить после того, как я ушел из дома. Я знал о некоторых людях и брал помалу - немного там, немного здесь. Я был осторожен и не занимался теми людьми, которые могли обратиться в полицию. Иногда я получал немного денег от отца ребенка, иногда от людей, которые усыновили ребенка и не хотели, чтобы он знал об усыновлении. Я не просил много, мистер Мейсон. Только, чтобы прожить.

- Продолжайте, расскажите мне о Тидгинсе.

- Я пошел к Тидгинсу и рассказал ему все, что знал о Бирл Гейлорд.

- Что сделал Тидгинс?

- Он заплатил и выгнал меня.

- А потом?

- А потом небо прояснилось. Миссис Тамп предложила мне тысячу долларов наличными и пятнадцать тысяч позже, если я подтвержу ее рассказ о русских родителях девушки. Тут вы правы: девушка была незаконной дочерью дочери миссис Тамп. Дочь вышла замуж за банкира Де-Мейне. Он многое дал бы, чтобы узнать об этом. Но сейчас не стоило играть в эту игру. Бирл пыталась попасть в общество. Миссис Тамп хотела выдать ее замуж за Ригерса.

- А потом в дело влез Тидгинс?

- Да.

- Он хотел, чтобы, когда настанет время, я сказал абсолютную правду. Он посмеялся надо мной и сказал, что меня уже и так можно судить за лжесвидетельство. А потом он мне дал десять тысяч долларов и... ну, я не мог ничего сделать. Деньги были у меня. Если бы я сделал, как он хотел, он мог бы вытащить меня в суд. А мое прошлое за последние несколько лет небезупречно. Я знал об этом лучше всех.

- И вы убили Тидгинса?

- Нет, конечно нет.

- Тидгинс был тяжелым человеком,- сказал Мейсон,- он мог бы вас даже избить.

- Нет,- равнодушно сказал Фрил,- я не убивал его. Я никогда никого не убивал.

- Хорошо, Фрил, держите ваши деньги. Пошли, Пол.

Фрил проследил, как они вышли, и тут же закрыл за ними дверь.

- Приставь к нему детектива, Пол,- сказал Мейсон.

- Он будет теперь прыгать с места на место.

- Я и хочу, чтобы он прыгал,- сказал Мейсон.- Интересно будет узнать, куда он прыгнет.

Дрейк зашел в угловую аптеку, чтобы позвонить в свою контору. Вернувшись, он кивнул Мейсону.

- Через десять минут детектив будет здесь, Перри.

- А теперь расскажи мне о Полтхеме,- сказал Мейсон, когда они сели в машину.

- Что рассказывать?

- У него квартира в отеле?

- Да.

- Я помню, что ты сказал, что он очень осторожен.

- Очень.

- Там есть гараж?

- Да. В подвале дома.

- Полтхем оставляет там автомобиль?

- Нет, его машина на улице.

- Номер и описание машины?

- Известны. Мы передали отчет тебе в контору.

- Номер его квартиры и все такое?

- Да.

- Полиция обыскала это место?

- Да. Проверили все, вплоть до расчески.

- Они нашли что-нибудь?

- Не знаю, может быть, и нашли.

- Да, сложная ситуация,- задумчиво сказал Мейсон.

- Послушай, Перри,- неожиданно сказал Дрейк.- Я был бы дьявольски признателен тебе, если бы ты рассказал мне поподробнее, что ты собираешься делать. Мне не нравится это дело.

- Мне оно тоже не нравится,- ответил адвокат.

Глава 8

Мейсон в низко надвинутой шляпе и в пальто с поднятым воротником вышел из такси возле отеля "Джилмонт Армс Апартментс".

Швейцар в ливрее, выскочив из двери, подхватил два его чемодана с множеством иностранных наклеек. Мейсон щедро расплатился и последовал за швейцаром.

В холле солидный мужчина читал газету. Он бегло взглянул на вошедшего Мейсона и снова уткнулся в газету.

- Я пробуду здесь около двух месяцев,- сказал Мейсон клерку.- Следом за мной едет племянница на своей машине. Она на время предоставит эту машину мне. Нужен гараж. Комнаты прошу не очень высоко и не очень низко. Желательно десятый этаж. Готов платить двести пятьдесят долларов в месяц.

Клерк кивнул.

- Я не думаю... одну минуту, мистер...

- Перри,- сказал адвокат.

- Да, мистер Перри. Я пошлю с вами мальчика для проверки. Он кивнул коридорному.

- Покажите мистеру Перри номер 1042.

Номер 1042 был хорошо обставлен и состоял из трех комнат. Мейсон объявил, что номер его вполне устраивает, и велел коридорному принести чемоданы. Когда чемоданы были доставлены, он подошел к телефону и позвонил клерку.

- Я вам сказал, что племянница доставит мне свой автомобиль. Когда она приедет, известите меня. Я спущусь вниз, чтобы встретить ее и отдать распоряжения.

- В этом нет необходимости, мистер Перри,- сказал клерк,- я сам проконтролирую...

- Нет, спасибо,- решительно перебил его Мейсон.- Я хочу убедиться, что машина стоит там, где в любое время ею будет удобно воспользоваться. Я сам поговорю в гараже. Иногда немного чаевых действуют гораздо лучше всяких приказаний.

- Совершенно с вами согласен, мистер Перри,- вежливо согласился клерк.- Я немедленно сообщу вам, как только ваша племянница приедет.

Мейсон положил трубку, открыл чемодан, достал связку ключей и сравнил их с ключами от дверей. Он выбрал три ключа и начал экспериментировать с собственной дверью.

Второй ключ легко и быстро открыл замок. Мейсон отделил его от связки и сунул в карман. Спокойно закрыв за собой дверь, он прошел по коридору до номера 1029. Это была квартира Полтхема. Замок легко открылся, и Мейсон вошел внутрь.

Лампу он не зажигал, а воспользовался миниатюрным фонариком. Осмотревшись, он направился прямо к шкафу с одеждой, выбрал там темное пальто, не снимая перчаток, чтобы не оставить следов, убедился, что на пальто есть метка портного и инициалы Р. П., перекинул пальто через руку и спокойно покинул квартиру.

Две минуты спустя он сидел в своем номере и звонил Делле Стрит.

- О'кей, Делла,- сказал он.

- Все в порядке?

- Как в аптеке.

- Еду.

Мейсон положил трубку и стал ждать.

Через несколько минут позвонил клерк и сказал, что племянница приехала. Мейсон поблагодарил и спустился вниз. В холле его ждала шикарно разодетая Делла.

- Хэлло, дядя! - сказала она.

- Хэлло, дорогая!

У тротуара стояла машина Дрейка.

- Все готово? - спросил Мейсон.

- Да.

- Хорошо. Подожди меня здесь.

Мейсон торопливо свернул за угол и направился в гараж. У двери сидел механик и слушал радио. Увидев Мейсона, он поспешно выключил радио и встал.

- Меня зовут Перри,- сказал Мейсон.

Механик кивнул.

- Я только что поселился в номере тысяча сорок втором,- продолжал Мейсон.- Моя племянница на время одолжила мне машину.- Он многозначительно достал из кармана бумажник.- С ее машиной что-то случилось. Только она доехала до отеля, как мотор заглох. Я не могу завести машину. Вы можете поставить ее здесь?

- Конечно,- кивнул механик.- Она, видно, просто набрала бензина в карбюратор. Я загоню ее сюда.

Мейсону пришлось переставить две машины, прежде чем удалось выехать из гаража на автомобиле Полтхема. Механик все еще возился с машиной Деллы. Проезжая мимо них, Мейсон усмехнулся. Делла помахала ему рукой.

Мейсон проехал десять кварталов и позвонил из аптеки доктору Вильмонту.

- О'кей, доктор, я готов к эксперименту.

- Когда тебе понадобится эта вещь?

- Как можно скорее.

Назад Дальше