Дело крючка с наживкой - Гарднер Эрл Стенли 28 стр.


- Ты имеешь в виду, что нашли пальто Полтхема в его автомобиле?

- Да.

- Я предоставил эту возможность Голкомбу.

- Это будет ужасный удар для нее, шеф. Разве не лучше было бы намекнуть ей, что это часть плана? Чтобы она меньше волновалась?

- Нет.

- Почему, шеф?

- Я специально устроил эту маленькую западню для Адель Гастингс. Я хочу выкурить наружу Полтхема, и мне интересно узнать, кто как поведет себя, узнав, что Полтхем мертв.

- Это очень опасно. Если миссис Тидгинс решит, что Полтхем умер, она что-нибудь расскажет им.

- Пусть говорит. Если Полтхем прячется за ней, спасая свою шкуру, то пора выкурить его на свет Божий.

- А вы думаете, это он?

- Пока не знаю, Делла. Многие адвокаты являются в суд с фальшивыми показаниями. Иногда они выкручиваются, иногда нет. Лично я никогда не боялся рисковать. Истина - это самое сильное оружие, которым может воспользоваться человек, и ты из нашей практики знаешь, что это единственное оружие.

Другой делает то же, что и я, но его оружие слабее моего, потому что у него нет истины. Дело, которое мы ведем сейчас, беспокоит меня... Смущает меня... Я не могу точно понять, что именно случилось. Я догадываюсь, что произошло, но мне не хватает истины, чтобы превратить ее в оружие, которым можно сражаться. Однако пусть теперь они сами побеспокоятся друг о друге. Я думаю, что дело сделано хорошо. Надо повидать Адель Гастингс.

Они нашли Адель Гастингс в ее квартире. На ее спокойном, холодном лице не отразилось никаких эмоций.

Мейсон внимательно посмотрел на нее.

- Это мисс Стрит, моя секретарша. Мисс Гастингс. Адель сердечно поздоровалась с Деллой.

- Вы зайдете? - спросила она.

- Я не ожидал, что застану вас,- сказал Мейсон.- Я думал, что вы работаете.

- Сегодня я не работаю,- сказала она, и на этом все ее объяснения закончились.

Когда они уселись, Адель внезапно повернулась к Перри Мейсону. На мгновение маска на ее лице дрогнула.

- Зачем вы послали телеграмму? - Она указала на утренние газеты.

- Мне нужна была информация,- ответил Мейсон.

- Это же ловушка.

- Ловушка? - удивился Мейсон. Она сжала губы.

- Конечно,- продолжал Мейсон,- теперь даже упоминание об этом выглядит довольно странно, если учесть, что вы получили ответ от человека, который был смертельно ранен.

Она с испугом посмотрела на него.

- Вы можете сказать точно, в какое время вы виделись с мистером Полтхемом прошлой ночью? - спросил Мейсон.

- Нет.

- Полиция будет очень интересоваться этим,- заметил Мейсон.- Боюсь, мисс Гастингс, что вы теперь должны быть со мной откровенны.

- Они нашли его?.. Тело?

- Не знаю. Полиция не всегда дружелюбна ко мне. Я завишу от газетной информации, как и вы.

Она нервно сжала руки.

- Очевидно, в интересах всех нас важно, чтобы тело было найдено,сказал Мейсон.- Полиция всегда настойчива в своих расследованиях. Я бы хотел, чтобы вы это поняли.

- Вы угрожаете мне? - спросила она.

- Да.- Мейсон выдержал ее взгляд.

- Меня нелегко испугать. Мейсон достал сигареты.

- Вы не возражаете, если я закурю?

Она поджала губы, но вежливость и гостеприимство взяли верх.

- Простите, мистер Мейсон, что сразу не предложила вам... Она стала искать свои сигареты.

- Нет, спасибо, я закурю свои. Хотите?

Она взяла его сигарету. Одну взяла Делла Стрит. Мейсон поднес им огонь.

- Я жду,- сказал он.

- Чего?

- Ваш рассказ.

- Я не собираюсь ничего рассказывать.

- Это будет большим несчастьем.

Она открыла рот, нерешительно посмотрела на Мейсона и неожиданно разразилась словами:

- Вы всегда стремитесь подавить того, кто имеет с вами дело? Вы можете оставить человека в покое? Мое первое знакомство с вами было настолько унизительным, что мне хотелось плакать. Но теперь... Я не хочу, чтобы это повторилось.

- Обратимся к фактам, мисс Гастингс. Ваши приятельские отношения с мужчинами носят такой характер, что выходят за рамки светской любезности. Я имею в виду вопросы жизни и смерти. А у меня нет времени на вежливость и любезность.

- И что же?

- А то, что вы связаны с Робертом Полтхемом, и я знаю, как вы обмениваетесь записками и что он дал вам карт-бланш.

- Что заставляет вас думать, что он дал мне карт-бланш?

- Это очевидно. От мертвого не получают записок,- ответил Мейсон.

- Значит, вы думаете, что он мертв?

- Косвенные улики, полученные полицией, говорят за это.

- Он был жив, ну, скажем, до девяти вечера.

- Вы точно знаете это?

- Да.

- Вы разговаривали с ним?

- Да.

- По телефону?

- Я не отвечу на этот вопрос.

- Думаю, нам лучше позвонить сержанту Голкомбу в уголовный отдел, Делла, и сказать ему, что есть человек, которому кое-что известно о Полтхеме.

- Вы не должны делать этого,- сказала Адель.

- Почему же?

- Не важно. Мистер Полтхем нанял вас.

- Он нанял меня не для того, чтобы я защищал его, а для того, чтобы я защищал женщину.

- Кто эта женщина?

- Мистер Полтхем позаботился скрыть это от меня.

- Теперь я понимаю, что вы имели в виду, спрашивая у меня кое-что.

- В самом деле? - вежливо удивился Мейсон.

- Позвонить сейчас, шеф? - спросила Делла.

- Пожалуйста,- сказал Мейсон.

- Разрешите воспользоваться вашим телефоном? - обратилась Делла к Адель.

- Нет, я не собираюсь иметь дело с полицией.

- Вы найдете телефон в аптеке на углу, Делла,- заметил Мейсон, не поворачиваясь к ней.- У вас есть десятицентовики?

- Есть.

Делла встала, положила в пепельницу сигарету и направилась к двери.

- Извините.

Она не успела уйти.

- Стойте! - хрипло, с болью в голосе закричала Адель.

Делла остановилась.

- Вернитесь,- сказала Адель.- Я расскажу мистеру Мейсону все, что он хочет знать.

Делла Стрит вернулась в комнату и села на свое место. Адель Гастингс с трудом сдерживала слезы.

- Значит, вы даже не видели ее? - спросила она.

- Простите, мисс Гастингс, у меня есть результат, но это результат моего труда.

- Так я и знала. Думаю, мистер Мейсон, что мне легко возненавидеть вас.

- Меня многие ненавидят,- равнодушно сказал Мейсон.

- Я скажу правду,- начала Адель.- Я сдаюсь. Две недели назад ко мне пришел Роберт Полтхем. Он сказал, что заметил что-то неправильное в действиях с опекунским фондом. Сначала я ему не поверила, но он обратил мое внимание на некоторые факты. Он сказал, что по личным причинам ему невозможно взять инициативу на себя. Он предложил, чтобы это сделала я.

- Вы это сделали?

- Я провела предварительное расследование.

- А потом?

- Потом, в прошлый понедельник ночью, точнее, уже во вторник утром, около трех часов утра, мистер Полтхем позвонил мне по телефону. Он сказал, что ему нужно увидеть меня по срочному делу чрезвычайной важности.

- К этому времени вы уже предприняли необходимые шаги для организации полного расследования?

- Да.

- И что же получилось? - спросил Мейсон.

- Полтхем рассказал, что Альберт Тидгинс убит и что обстоятельства дела таковы, что в убийстве обвинят его. Он казался очень расстроенным.

- Он говорил вам что-нибудь о женщине?

- Нет. Но я поняла, что он был не один во время стрельбы.

- Он признался вам, что убил Тидгинса?

- Нет.

- Что еще?

- Полтхем сказал мне, что я должна молчать об убийстве Тидгинса, пока об этом... пока об этом не станет известно официально, и что я должна вести себя так, будто Тидгинс еще жив.

- Он сказал - зачем?

- Нет.

- Что вы ответили ему на это?

- Я сказала, что свое сделаю. Он был откровенен со мной, и я поверила ему.

- Он говорил что-нибудь еще?

- Он хотел, чтобы мы иногда виделись, чтобы он был в курсе дела.

Назад Дальше