Дело крючка с наживкой - Гарднер Эрл Стенли 30 стр.


Миссис Тидгинс начала свое алиби с понедельника днем. Можете представить, что это значит.

Полтхем нахмурился.

- Окружному прокурору есть что сказать жюри. У вас трогательная, но тайная любовь к Надин Тидгинс. У вас тайные встречи. Вы взяли себе фамилию Хашмен и дали эту фамилию ей. Вы...

- Боже мой! Кто это узнал?

- Окружной прокурор. Вы думаете, он дурак? Полтхем молча смотрел на Мейсона.

- Тидгинс тоже мог знать это. Он...

- Нет, он не знал. Клянусь, что он не знал.

- Я говорю вам то, что скажет присяжным окружной прокурор. У вас было тайное свидание с Надин Тидгинс в ее доме. Альберт Тидгинс юридически все еще является мужем. Вы решили убить его. Придумали всю эту историю, чтобы спасти доброе имя Надин Тидгинс, а заодно и свою жизнь, а позднее жениться на ней.

- Клянусь вам, что это неправда. Я готов присягнуть...

- Успокойтесь, меня нечего убеждать.

- Но я хочу вас убедить.

- Это ни к чему,- сказал Мейсон.- Я взялся за это дело. Как бы там ни было, я его веду. Надеюсь, что Надин Тидгинс невиновна, но я буду защищать ее в любом случае. Это сделка, которую я заключил, а я не отказываюсь от своих сделок. Но после всех этих блужданий в темноте я спокойно могу угодить в психиатрическую лечебницу. Вы этой своей наживкой, этой бумажкой заманили меня в ловушку. Возможно, в то время вы и не знали, что это была ловушка, и я тоже не знал. Но теперь ловушку захлопнули. Наживку я проглотил. Я попался, и вы попались. И Надин Тидгинс тоже попалась... Мы выберемся, я знаю. Прежде всего надо, чтобы окружной прокурор думал, что вы мертвы. Пусть убийца Альберта Тидгинса верит, что вы мертвы.

- Почему?

- Не понимаете?

- Нет.

- Ладно, не понимайте,- сказал Мейсон.- Я сделал вас мертвым, и я хочу, чтобы вы оставались мертвым.

Он повернулся к Делле Стрит.

- Делла, этот человек мертв. Возьми его и похорони в таком месте, чтобы только я один знал, где оно.

- Куда и когда?

- Можешь взять его прямо сейчас, а куда? Воспользуйся своей изобретательностью, ты...

На столе Мейсона зазвонил телефон. Мейсон нахмурился. Делла взяла трубку.

- Герти, не звони нам, если будет... О! - Она посмотрела на Мейсона.Это Пол Дрейк. Говорит, что очень важно.

Мейсон взял трубку.

- У меня нет времени на разговоры, Перри,- сказал Дрейк.- Тебе грозит беда.

- Что ты имеешь в виду?

- Твои собственные клиенты раскололись. Они все выложили окружному прокурору. Полиция... Она уже здесь, Перри.

Мейсон услышал, как на другом конце провода щелкнула трубка. Он повернулся к Делле.

- Они в здании. Вы с Полтхемом должны улизнуть от них. Идите через коридор, а я задержу их здесь. Будем надеяться, что за входом в здание они не следят.

Мейсон услышал голоса в приемной и ругань Герти. Он кивнул Делле. Схватив Полтхема за руку, Делла вытащила его в коридор. Дверь осталась открытой. Мейсон видел лицо Деллы. Как только открылась дверь в приемной, Мейсон кивнул. Делла и Полтхем бесшумно исчезли, а дверь в коридор тихо закрылась.

- Заткнись, кошка! - орал Голкомб на Герти, появляясь из приемной.

Мейсон сидел за столом и читал свод законов.

- В чем дело? - рявкнул он.

- Дело в том, что вы часто скользили по льду,- с торжеством сказал Голкомб,- а теперь наконец-то плюхнулись.

- О чем вы говорите?

- У меня есть инструкции, Мейсон. Либо вы поедете со мной к окружному прокурору, либо вы пойдете в тюрьму.

- Это что, шантаж?

- Никакого шантажа. Я имею право либо арестовать вас, либо вежливо проводить к окружному прокурору - он хочет видеть вас. Он сказал, что хочет выслушать вас - это единственный шанс, который он может вам дать.

Мейсон хмуро посмотрел на сержанта Голкомба, прислушиваясь к звуку лифта.

- У вас есть ордер? - спросил он. Голкомб продолжал торжествующе улыбаться.

- Нет, мистер Мейсон, ордера у меня нет, но я могу через десять секунд получить его.

- Нет, мистер Мейсон, ордера у меня нет, но я могу через десять секунд получить его.

Он взял телефонную трубку.

- Соедините меня с бюро прокурора. Мейсон пожал плечами.

- Хорошо,- сказал он,- я пойду с вами к окружному прокурору.

- Теперь уже слишком поздно,- сказал Голкомб.

- Не думаю,- холодно ответил Мейсон.- Я никогда не отказывался побыть в вашем обществе. Я просто спросил вас, имеется ли ордер на арест.

Голкомб положил трубку.

- Хорошо, мистер Мейсон, идемте. Мейсон выглянул в приемную.

- Герти, я ухожу к окружному прокурору, а ты без меня должна кое-что сделать. В деле "Смит против Смита" подготовь показания под присягой.

Герти нахмурилась, но тут же сообразила, что Деллы в конторе нет. Она хорошо знала, что у Мейсона нет никакого дела "Смит против Смита".

- Да, мистер Мейсон, что еще?

- Да... В деле "Джонсон против Реглунса" подготовь на завтра план перекрестного допроса. Если я не вернусь, подготовь записку от моего имени. И получи согласие.

- Хорошо, мистер Мейсон. А если согласия не будет?

- Тогда обращайся прямо в суд.

- А как я узнаю, стоит ли это делать?

- Пошли,- сказал Голкомб.- Вы позвоните от прокурора.

- Это важное дело,- сказал Мейсон,- я не могу проиграть его по своей вине.

- Позвоните ей оттуда и дадите указания.

- Объясни обстоятельства,- сказал. Мейсон Герти.- Как в деле "Гортензия против Уилтфонга". Скажи, что я не могу вести дело. Если я не вернусь до пяти часов...

Голкомб схватил Мейсона за руку.

- Бог мой, вы все не можете расстаться со своими делами. А если вас посадят, тогда что, а?

- Все, Герти. Пошли, джентльмены.

Глава 13

Перри Мейсон в сопровождении сержанта Голкомба вошел в контору окружного прокурора. Вокруг было много людей в штатском. В углу он увидел Пола Дрейка, рядом с которым сидел человек в штатском, очевидно полицейский детектив.

- Хэлло, Пол,- воскликнул Мейсон, разыгрывая удивление.- Что случилось?

Дрейк вскочил.

- Не знаю. Мне никто ничего не сказал.

- Идемте, идемте, Мейсон,- сказал Голкомб.- Прокурор ждет вас.

Дрейк быстро подскочил к Мейсону.

- Перри, на случай, если они скажут,- торопливо заговорил он,- я хочу, чтобы ты знал: я за тебя.

- Спасибо.- Мейсон пожал ему руку и почувствовал у себя в ладони сложенную бумажку.

- Сюда,- сказал Голкомб.

Он провел Мейсона по коридору и остановился у двери с табличкой: "Гамильтон Бюргер, окружной прокурор".

- Он ждет вас,- сказал Голкомб и открыл дверь. Мейсон увидел за столом Бюргера.

- Здравствуйте, Мейсон,- сказал Бюргер.- Садитесь.

Мейсон кивнул и огляделся. За маленьким столиком сидел стенографист, перед ним лежал блокнот. У стены сидел Карл Маттерн, рядом с ним - миссис Тамп и Бирл Гейлорд, которая прижимала к глазам платок.

- В чем дело? - воскликнул Мейсон.

- У меня есть важная информация,- сказал Бюргер,- которая может послужить основанием для вашего ареста. Но я решил, что прежде вы должны объяснить свои действия.

- Спасибо,- сказал Мейсон ледяным тоном.

- Должен сказать,- продолжал Бюргер,- что до сих пор вам везло. Я давно предупреждал вас, что ваши методы могут причинить вам крупные неприятности.

- Я думаю, мы можем избежать лекций,- сказал Мейсон.- Мои методы и этика - мои собственные, я за них отвечаю. У вас есть что сказать мне? Говорите.

- Сядьте, Мейсон.

Мейсон сел на стул возле стола прокурора.

- Я предупреждаю вас, Мейсон, что этот разговор будет записан, и все, что вы скажете, может быть использовано против вас. Если вы не хотите этого, слушайте. Если вы не хотите сделать какого-либо заявления - ваше дело. Но, если хотите, можете чистосердечно признаться.

- Бросьте формальности,- сказал Мейсон.- Я сам знаю все это.

Бюргер кивнул Маттерну.

Назад Дальше