Дело мифических обезьян - Гарднер Эрл Стенли 4 стр.


– Благодарю, лейтенант, что вы меня предупредили, – сказала Делла, – иначе, придя домой и обнаружив беспорядок, я не знала бы что и подумать.

Трэгг медленно покачал головой.

– Напрасно вы так, мисс Стрит. Я разговариваю с вашим шефом. Нам совершенно не хочется втягивать вас в эту историю, вызывать в качестве свидетеля по делу об убийстве или что-то в этом роде. Мы знаем, что если вы что и сделали, то лишь выполняя распоряжение. Вот мы и подумали, что было бы неплохо выяснить, в чем оно состояло. Я думаю, для мистера Мейсона будет гораздо лучше, если он сообщит нам… Вы же знаете, что утаивание улик чревато большими неприятностями и…

– Ни мисс Стрит, ни мне это и в голову не приходило, – перебил его Мейсон. – Насколько мне известно, Трэгг, для того чтобы обвинить кого-то в утаивании улик, надо сначала доказать, что этот человек знал, что тот или иной факт является уликой, и что он намеренно его замалчивал или скрывал. Я совершенно уверен, что если полиция и нашла одежду Глэдис Дойл в квартире мисс Стрит, то эта одежда не была спрятана, а лежала где-нибудь на видном месте. Кроме того, вы утверждаете, что эта одежда является уликой в деле об убийстве. Однако если на ней не будет обнаружено следов крови, то она вообще не является никакой уликой, а всего лишь грязной одеждой.

– Да, законы вы знаете даже лучше, чем нужно, – сказал Трэгг, вставая и направляясь к двери. – Я подумал, что Мейсон сможет ответить на несколько вопросов, вообще-то предназначенных для вас, Делла, но… Что ж, извините за беспокойство. Я был здесь неподалеку и подумал, что будет неплохо заглянуть к вам на минутку.

С этими словами он вышел. Мейсон и Делла переглянулись.

– Да, шеф, – произнесла она, – дело-то начинает принимать неприятный оборот.

– Боюсь, что так оно и есть.

– Может, есть смысл наведаться к мисс Мид и еще раз встретиться с нашей клиенткой? – предложила Делла.

Мейсон покачал головой.

– Теперь мы все равно ничего не сможем сделать, она наверняка находится под наблюдением полиции. Пока ей не предъявлено официальное обвинение, ее даже не подпустят к телефону, чтобы позвонить ее адвокату. А когда она уже сможет это сделать, считайте, цепь замкнулась.

– Что же нам теперь делать, шеф? – спросила Делла.

– Прежде всего нужно позвонить в агентство Дрейка и поручить ему разнюхать, как обстоят дела.

Делла набрала номер и через некоторое время сказала:

– Дрейк сейчас придет.

Двери агентства Дрейка, которое работало круглосуточно, выходили в тот же коридор, что и двери конторы Мейсона. Самому же Дрейку, который выполнял для Мейсона всю следственную работу, иногда приходилось проходить по коридору за день по нескольку миль.

Спустя минуту Дрейк уже стучался в контору Мейсона условным стуком.

Пол Дрейк был высоким подвижным человеком, внешне крайне рассеянным и невнимательным. В действительности же он отличался большой наблюдательностью и подмечал каждую мелочь.

– Привет, красавица! – поздоровался он с Деллой, а потом обратился к Мейсону: – Что случилось?

– На этот раз всего хватает, – ответил с усмешкой адвокат. – Секс и подтасовка фактов, мистика и мелодрама.

– Валяй, выкладывай. – И Дрейк удобно устроился в большом кожаном кресле.

– У мисс Мовис Нилс Мид, автора романа «Уничтожьте этого человека», работает секретарша по имени Глэдис Дойл, – начал Мейсон. – Полиция схватила эту Глэдис, возможно, лишь в качестве свидетельницы по делу об убийстве, которое произошло сегодня ночью у каньона Пайн-Глен.

– Черт побери, где это?

– Где-то в горах, между «Саммит-Инн» и…

– Верно, верно, вспомнил. Я знаю это место, – перебил Дрейк. – Совершенно глухой, необитаемый район. Там неподалеку туристический кемпинг и место для пикников.

– Этой ночью там произошло убийство, – продолжал Мейсон. – И мне хочется, Пол, чтобы ты выяснил как можно больше подробностей об этом деле. Конкретно: какие шаги предпринимает полиция в этом отношении, что представляет собой эта писательница, Мовис Мид, и где она находится. Во время уик-энда ее квартиру здорово потрясли.

– Кое-что об этой Мовис Мид я могу сообщить с ходу, – сказал Дрейк.

– Что?

– Роман ее нашумевший – с душком. Есть некоторые предметы женского туалета, которые не полагается снимать при людях…

– Ты о чем, собственно?

– Да так, говорят, одному большому человеку не поздоровилось, когда роман вышел в свет.

– Говори конкретно, Пол, кого ты имеешь в виду?

– Одного адвоката.

– Какого адвоката?

– Я не знаю всех подробностей, Перри, но такие разговоры идут. Вот и все. Я считаю, ты сам мог бы потолковать с этим человеком.

– А чем именно эта книга могла ему повредить? – настаивал Мейсон.

– Ты ее читал, Перри?

– Нет. Я только знаю, что в ней описывается история женщины, которая постепенно опускается все ниже и ниже.

– Да. И человека, который знал, что она наркоманка. Он адвокат. Известно, что прототипом для него послужил реальный адвокат, который имел дело с Мовис Мид, и некоторое время все шло хорошо, а потом… Потом Мовис Мид стала знаменитой писательницей, и все пошло кувырком.

– А что, он слишком много болтал?

– По всей вероятности. Во всяком случае, так считают некоторые из его клиентов.

– Какими вопросами занимается этот адвокат?

– Капиталовложениями.

– Какими именно?

– Ты бы лучше прочитал книгу, Перри.

– Непременно. Но сейчас мне нужна хотя бы общая картина.

– Видимо, у него были клиенты, которые делали деньги на букмекерстве, авантюрах, контрабанде, ну, и, конечно, продаже наркотиков и азартных играх. – Дрейк замолчал.

– Продолжай, Пол.

– Сначала я должен задать тебе один вопрос, Перри. Как распорядится деньгами человек, на которого они свалились внезапно и в таком количестве, что и не потратишь?

– Большую часть их заберет государство, ты это знаешь не хуже меня.

– Совершенно верно, Перри. Но человек, незаконно заработавший миллион, ни за что не пожелает отдать дядюшке Сэму девятьсот тысяч долларов в виде подоходного налога. Тот, кто нарушил закон, чтобы этот миллион раздобыть, уж конечно, наплюет на закон еще раз, чтобы сохранить деньги.

– Обычно последнее слово остается все же за государством, – усмехнулся Мейсон.

– Правильно, – согласился Дрейк, – но лишь в том случае, когда оно знает о наличии этого миллиона, может его найти и, главное, доказать, что там был именно миллион, а не меньше. Вот тут-то и начинаются самые остроумные махинации… если расчеты ведутся не через банк. Если человек за все берет наличными, так сказать, в звонкой монете, и если он имеет дело с людьми, которые тоже не боятся разных фокусов, то доказать что-либо порой бывает крайне трудно. А если вдобавок подсунуть суду этакую смазливую крошку, готовую поклясться в чем угодно, то вообще практически невозможно определить, где кончается фокус и начинается покус.

Мейсон немного подумал и сказал:

– Полагаю, обнаружить Мовис Мид не так уж трудно?

– Конечно, – ответил Дрейк, – не всем понравится, если она вдруг исчезнет. Перри, а ты не пробовал пойти по самому легкому пути?

– Что ты имеешь в виду?

Дрейк показал на телефон.

– Она исчезла еще в пятницу после полудня, – произнес Мейсон. – Но мысль хорошая. И как только Мовис появится, на нее наверняка сразу же насядут репортеры.

– У мисс Мовис Мид квартира в Ситвелл Армз. Кстати, сколько времени твоя клиентка работает у нее?

– Кажется, около месяца.

– Знаешь, Перри, – сказал Дрейк, – эта твоя клиентка вполне может быть подсадной уткой.

– Кто мог ее подставить и зачем?

– Один сообразительный адвокат, который таким образом хотел выбраться из затянувшейся свары с некоторыми не совсем обычными клиентами.

– Но тогда и мисс Мид должна играть в эти игры.

– А разве есть факты, опровергающие такое предположение?

Мейсон снова ненадолго задумался, потом повернулся к Делле.

– Делла, – сказал он, – мне кажется, что у Пола неплохая идея. Позвони туда и передай для мисс Мид, что Перри Мейсон хочет с ней связаться, как только она появится… Скажи, что мне нужно с ней переговорить лично и как можно скорее.

Делла кивнула и подошла к телефону. Пока она набирала номер, Мейсон снова обратился к детективу:

– Тебе же, Пол, предстоит в максимально короткий срок выяснить все что можно об убийстве. Если тебе удастся поймать Мовис до того, как ее найдут репортеры…

Делла прервала его:

– Шеф, она только что пришла! Дежурная телефонистка на коммутаторе сказала, что она поднялась к себе минут пять назад. Сейчас меня с ней соединят.

Мейсон подошел к телефону, а Делла уже говорила в трубку:

– Мисс Мид? Вас беспокоят из конторы мистера Перри Мейсона. Мистер Мейсон хотел бы с вами поговорить. Пожалуйста, не вешайте трубку.

– Алло? – взял трубку адвокат. Ему ответил грудной женский голос:

– Здравствуйте, мистер Мейсон. Как поживаете?

– Хорошо. Мне хотелось бы повидаться с вами.

– А мне – с вами. Кто-то побывал здесь в мое отсутствие. Весьма бесцеремонный человек. Мои вещи разбросаны по всем углам. Управляющий уже любуется этим беспорядком…

– Он сейчас у вас?

– Да.

– Попросите его пока никому не говорить, что вы вернулись. До тех пор, пока мы с вами не побеседуем. У вашего секретаря, мисс Глэдис, большие неприятности. Она попросила меня быть ее адвокатом. Я полагаю, вы не откажетесь помочь мне?

– Когда вы сможете приехать сюда?

– Немедленно, – ответил Мейсон.

– Что ж…

Она на минуту задумалась, а Мейсон, прикрыв трубку рукой, обратился к Делле:

– Я не собираюсь уговаривать ее. Я просто закинул удочку, просто сделал предложение…

Пауза затянулась.

Наконец Мовис Мид сказала:

– Вы еще у телефона, мистер Мейсон?

– Я жду вашего ответа, мисс Мид.

– Хорошо, приезжайте сейчас же. Я предупрежу администратора, что для всех остальных меня дома нет. Сначала я хочу поговорить с вами. Мой номер – 46-А. Поднимайтесь наверх без звонка.

– Могу я попросить вас предупредить дежурного на коммутаторе, чтобы вас ни с кем не соединяли до моего приезда?

– Хорошо, только приезжайте немедленно.

– Выезжаю. – Повесив трубку, Мейсон взглянул на часы и сказал: – Самый час пик. Закрой бюро, Делла. Ну, а тебе, Пол, лучше никуда не отлучаться до моего возвращения.

– Я буду у себя, – ответил Дрейк.

– А я здесь, – сказала Делла. – Если ты настаиваешь, шеф, я закрою контору, но буду тебя ждать.

Мейсон похлопал ее по плечу.

– Ты у меня умница, Делла, – похвалил он, схватил свою шляпу и выскочил за дверь.

Глава 6

Лифт замедлил ход и наконец совсем остановился. Двери распахнулись, и Мейсон вышел в маленький холл. С одной стороны находилась дверь с табличкой «Выход на крышу», с другой – дверь с номером 46-А.

Мейсон нажал на кнопку и услышал, как в квартире раздался звонок. Мгновением позже дверь распахнулась, и на пороге появилась миловидная шатенка в широкой темной пижаме и с сигаретой в мундштуке. Она улыбнулась Мейсону и сказала:

– О, выглядите точно как на фотографиях – сильный, решительный… Прошу вас, входите, мистер Мейсон, как видите, у меня все еще беспорядок. Кое-что уже прибрали, но вообще тут работы на целый день. Черт возьми, как мне не хватает Глэдис. Как вы думаете, полиция собирается долго держать ее у себя?

– Все зависит от обстоятельств, – ответил адвокат, проходя за ней в глубь квартиры.

Домашний наряд свободного покроя скрадывал очертания фигуры, и, идя впереди Мейсона, хозяйка квартиры держалась как человек, привыкший к тому, что мужчины провожают ее взглядами, и ничего против этого не имеющий.

Она привела его в гостиную и указала на кресло:

– Садитесь, мистер Мейсон. Хотите выпить?

– Не сейчас. Я хотел бы получить от вас как можно больше сведений, пока нам не помешают.

Она подняла брови:

– Вы думаете, нам помешают?

– Боюсь, что да.

Она показала на груду одежды, валявшейся на полу:

– Вот это вытащили из платяного шкафа, я еще не успела разложить и развесить все это по местам… Может быть, сигарету, мистер Мейсон?

– Если не возражаете, я закурю свою. – Он вынул из кармана пачку сигарет, закурил и спросил: – Что вам известно о той истории, в которую попала мисс Дойл?

– Очень мало, – ответила она. – Я договорилась встретиться с Эдгаром Карлайлом, работником киностудии, которая собирается экранизировать мой роман. Он хотел обговорить со мной условия рекламы. А я до сих пор не решила для себя этот вопрос. Они купили у меня права на экранизацию, и от проката мне не полагается ничего. Я не сумела на этом настоять, хотя очень хотела. Теперь они что-то там купили. Но это их дело. Я не собираюсь вмешиваться. Сперва я сама собиралась поехать на уик-энд в «Саммит-Инн», но потом раздумала. А поскольку я обещала Карлайлу, что буду там, я послала вместо себя Глэдис. Должна вам сказать, мистер Мейсон, что Глэдис очень смышленая девушка – вы, наверное, это уже заметили, – и я думала, что она справится с этим делом. Я дала ей немного денег, свою машину и попросила ее съездить туда.

– И вы рассказали ей о более коротком пути, которым она может вернуться в город?

– Совершенно верно. По воскресеньям на центральной магистрали, ведущей с гор в город, сотни машин, особенно если выдается хорошая погода для лыжных прогулок. Больше стоишь на месте, чем едешь. Более короткий путь, конечно, не так хорош, однако я им пользовалась много раз и в разную погоду.

– Вы знаете, что произошло? – поинтересовался Мейсон.

– Только в общих чертах. Управляющий мне сказал, что Глэдис сбилась с пути, ее машина застряла в грязи, а сама она провела ночь в каком-то коттедже, где вдобавок ко всему обнаружила труп. Во всяком случае, так сказали в полиции.

– А откуда вы знаете про эту дорогу? – спросил Мейсон.

Какое-то мгновение она смотрела на него, потом вольготно откинулась на спинку дивана – под тонкой тканью четко обрисовались пышные формы, – опустила веки, снова вскинула ресницы, кокетливо и призывно.

Вместо того чтобы ответить на вопрос, она сказала:

– Я знала, что когда-нибудь мне понадобится адвокат, поэтому сказала Глэдис, что если у меня возникнут неприятности, я обязательно обращусь к Перри Мейсону… Сейчас неприятности у Глэдис – и она перебежала мне дорогу!

– Что вы имеете в виду?

– Она ваша подзащитная?

Мейсон кивнул.

– И вы будете ее защищать?

– Если ее обвинят в чем-нибудь, то буду.

– И, конечно, пока вы будете представлять ее интересы, вы не можете иметь других клиентов, интересы которых связаны с тем же самым делом?

– В общем, да.

– Какой я была дурой, – вдруг заявила мисс Мид.

– Что вы имеете в виду?

– Мне не следовало говорить о вас Глэдис.

– Вы хотите сказать, что тоже попали в затруднительное положение?

– Откуда мне знать? Мой магический кристалл не больше вашего, мистер Мейсон. Может быть, даже меньше.

– При чем здесь магический кристалл?

– Чтобы заглянуть в будущее. Без него я не умею этого делать.

– А все-таки, почему вы решили, что вам понадобится адвокат?

Она медленно наклонила голову и насмешливо улыбнулась:

– Неужели вы так наивны, мистер Мейсон?

– Наивен?

– Ведь при сложившихся обстоятельствах…

– Может, все-таки объясните, что к чему?

Она покачала головой.

– Вы предполагаете, что ваши интересы и интересы мисс Дойл могут столкнуться?

– Я думаю, нет необходимости рассказывать обо всем подробно, мистер Мейсон. Я только сказала, что считаю вас наивным.

– Чудесно! – ответил Мейсон. – Тогда давайте предположим, что вы свидетельница, а я снимаю с вас показания.

– Свидетельница? Но чего?

– Всего, что вам известно.

– Хорошо. А что мне должно быть известно?

– Давайте начнем с самого начала, – предложил Мейсон. – Вы написали роман, который имел большой успех.

Назад Дальше