Дело о длинноногих манекенщицах - Гарднер Эрл Стенли 4 стр.


— Его нет в городе?

— Нет.

— А вы говорили с Евой Эллиот?

— Говорил.

— И…

— Абсолютно ничего.

Мэри Барлоу рассмеялась.

— Ну, тогда вы поймете, что я испытала, когда заходила к ним. Потом у меня пропало желание бывать там.

— А Гомера не застали?

— Нет. В первый раз он действительно был занят. Во второй, кажется, был свободен, но она просто не захотела доложить обо мне.

— Почему?

— Не знаю. Конечно, проработав двенадцать лет на одном месте, волей-неволей привязываешься к работе и к боссу. После смерти жены Гомер совершенно потерял голову. Потом все-таки пришел в себя. Как раз в это время я решила обзавестись семьей.

Поверьте, мистер Мейсон, я тянула с замужеством целых три месяца лишь потому, что боялась, как бы новая реорганизация не доконала Гомера Гарвина.

В конце концов он обо всем догадался. Когда я пришла на работу с бриллиантовым кольцом на руке, Гарвин спросил о моей свадьбе. В общем, слово за слово, он понял, что из-за него я откладывала свою свадьбу, и буквально приказал мне выходить замуж под угрозой увольнения. Это такой… замечательный человек.

— Когда вы еще работали, Стефани Фолкнер не появлялась на горизонте?

Она покачала головой.

— Нет, она появилась позже. В то время путеводной звездой младшего была Ева Эллиот, хотя он стал к ней охладевать. Ему нравятся длинноногие манекенщицы с пышными формами и все такое. Думаю, что Стефани как раз из таких. Младший уговорил отца принять Еву Эллиот на работу с баснословным окладом. Она весьма живописна, недобросовестна и тщеславна. Возможно, я злая кошка, но она мне не по душе. Как секретарша она может только стучать на машинке и красиво дефилировать по кабинету, подражая кинозвездам.

— Тогда как удается ей справляться с делами Гарвина?

— Это мне тоже хотелось бы знать! — фыркнула Мэри.

— Я думаю, Гарвин сейчас в Лас-Вегасе. Где он там мог остановиться?

Мэри подумала немного и ответила:

— Девять шансов из десяти за то, что это мотель «Два кольца» — самый шикарный сегодня. Впрочем, Ева Эллиот должна знать, где он.

— Говорит, не имеет понятия. Мэри покачала головой.

— Странно — это совершенно не похоже на Гомера. Он всегда держит связь с офисом. Даже когда он хотел скрыться от всех, он все равно периодически звонил мне на случай, если возникнет ЧП, и я смогу быстро разыскать его.

— Ну, Ева Эллиот, по-видимому, совершенно не в курсе, где он, — сказал Мейсон. — Хотя, возможно, просто врет.

— Да, возможно, — сказала Мэри, смеясь. — Я не хочу настраивать вас против нее, мистер Мейсон, но знаете, когда девушка выходит замуж, все меняется в ее жизни. Если бы мне раньше сказали, что я уйду от мистера Гарвина, я бы решила, что этот человек ненормальный. Но… знаете, на первых порах я даже предложила помощь Еве Эллиот, чтобы ознакомить ее со всеми делами, но она ответила, что справится сама. Я ушла и думала, что она позвонит, ведь одной очень трудно сразу во всем разобраться. Но от нее ни звука.

Потом, через несколько дней, я заглянула к ним, сказала, что ходила по магазинам и зашла поболтать с мистером Гарвином, и предложила ей помочь. В ответ одна официальность и холод. Мне было заявлено, что мистер Гарвин на совещании.

Месяца через два я снова зашла в офис. И опять та же ледяная вежливость. Мы поговорили минут пятнадцать, но она не сообщила мистеру Гарвину о моем приходе, а я, естественно, не стала навязываться. Так и ушла. В конце концов, подумала я, надо будет — сам позвонит.

— Ну и как, звонил?

Она быстро заморгала и покачала головой.

Помолчала немного и продолжала:

— Господи! Я им могла понадобиться сотни раз. Я еще могу понять, почему не звонила Ева Эллиот — эта «ушибленная» театром, но хоть убейте меня, не пойму, почему Гомер не обратился ко мне за помощью и не спросил о том, что я знаю назубок. Чтобы раскопать нужную информацию, Еве Эллиот придется переворота шить уйму папок, а даже если бы она нашла её, то все равно не знала бы, что с ней делать.

— А сами не пытались звонить Гарвину?

— Нет. Я… Знаете… мне казалось, что он первый позвонит мне. Я не хочу, чтобы эта его новая секретарша в третий раз выставила меня за дверь.

— Ну что ж, — сказал Мейсон, заканчивая разговор, — звоните и заглядывайте к нам, когда сможете. Мы с Деллой будем очень рады вас видеть.

— Конечно, загляну, мистер Мейсон. Господи! Я так рада, что увидела вас снова! Совсем как в добрые старые времена.

Она остановилась в дверях, задумчиво глядя ему вслед, пока он шел к такси, и еще долго так стояла, следя за машиной, умчавшей Перри Мейсона.

— Ну как, узнали что-нибудь? — спросила Делла Стрит, когда Мейсон вошел к себе в кабинет.

— Ага. Не знаю, правда, насколько это точно, но атмосфера в офисе Гарвина смердит… Да… Так с каких пор мы о нем ничего не слышали, Делла?

— Можно посмотреть по счетам…

— Пожалуйста, сделай это побыстрее.

Делла Стрит вышла в приемную и вернулась минуты через две.

— Чуть больше года.

— Иными словами, с нами никаких контактов после появления новой секретарши, — заметил Мейсон.

— Может быть, у него просто не было оснований обращаться к вам.

— С ее приходом у Гарвина многое изменилось. О’кей, Делла, попробуем кое-что выяснить. Вполне возможно, что у него теперь другой адвокат. Позвони-ка в этот мотель в Лас-Вегасе и узнай, остановился ли у них Гомер Гарвин. Скажи, что его разыскивает Перри Мейсон. Только проверь, чтобы там не переврали мое имя.

— Бегу, — весело ответила Делла. — Я скажу Герти, чтобы она занялась этим.

Она направилась на коммутатор и, отдав телефонистке необходимые инструкции, вернулась обратно.

Не прошло и пяти минут, как зазвонил телефон. Мейсон кивком головы указал Делле, чтобы она взяла трубку.

— Алло… Да, он здесь. Минуточку, мистер Гарвин. Я передаю ему трубку.

— Привет, Гомер. Это Мейсон.

На другом конце провода прозвучало настороженное:

— О да, Перри, привет.

— Ты можешь говорить свободно? — спросил адвокат.

— Только в определенной степени, — ответил Гарвин.

— Мне нанесла визит одна высокая брюнетка с серыми глазами, которая располагает сорока процентами акций одной компании, где у вас также имеется свой рай. К ней был проявлен повышенный интерес со стороны постороннего лица…

— Стоп, все понятно! — оборвал его Гарвин. — Не продолжай. Я перезвоню сам. Где я смогу найти тебя через час?

— Я у себя в офисе, — ответил Мейсон.

— Сиди на месте и жди моего звонка. Пока. В трубке раздались длинные гудки.

— Стало быть, — произнес Мейсон, — у меня целый час свободен… Да, но это будет уже после пяти… Спроси у Герти, не могла бы она задержаться на…

— У нее вечером свидание, но я с удовольствием подменю ее, шеф.

— Черт возьми! — воскликнул Мейсон. — К чему такая таинственность… Хотя… вполне возможно, что он говорил из вестибюля или из другого места, где полно народу.

Назад Дальше