— Да. Я слышала, как подъехала машина. Фактически, Кринстон поднимался по лестнице, когда я выходила из кабинета дяди.
— А Грейвс все это время находился в приемной?
— Да. Он прекрасно осведомлен о том, что произошло. Он знает гораздо больше, чем показывает. Грейвс в курсе всех дел моего дяди и, мне кажется, еще и того, чем занимается миссис Мейфилд.
— Так что же произошло?
— Миссис Мейфилд ушла, а мы Робом отправились посидеть на крыльцо. Затем послышался какой‑то шум, в передней части дома бегали люди, раздавались возгласы, потом кто‑то закричал, что моего дядю убили. Я поняла, что будет лучше, если Роба никто не увидит, велела ему сесть в машину и уехать.
— Вы отправились вместе с ним?
— Да.
— Почему?
— Потому что не хотела оставаться в доме.
— Почему?
— Я думала, что так смогу обеспечить Робу алиби.
— Как вам удалось выехать с территории незамеченными?
— Позади дома проходит аллея, двигаясь по которой, можно оказаться на подъездной дороге. Мы воспользовались ею и, насколько мне известно, нас никто не услышал.
— Хорошо. Что дальше?
— Затем я вернулась домой, Роб высадил меня в двух кварталах от дома. Я проскользнула к себе в спальню. Затем я поговорила с Доном Грейвсом. От него я узнала, что мой дядя сообщил в полицию о том, что бьюик украли, и что он думал, что его взяла я. Я решила, что для меня это прекрасное алиби, а Роб вообще нигде не упоминается. Так что я заявила, что каталась на бьюике, и никто не стал со мною спорить.
— Продолжайте.
— Остальное вы знаете. Все восприняли как должное, что я брала бьюик. Я тоже подумала, что все в порядке, пока не пришли вы и не сказали, что спидометр показывает то же количество миль, что записано у дяди в книжке. Я уже собралась накатать сколько‑то миль на бьюике и отправилась в гараж, но там стоял полицейский. Он улыбнулся и сообщил, что бьюиком запрещено пользоваться — он одна из улик.
— Что они сделали?
— Протянули цепь вокруг передней оси и через прорези колес, а также заперли коробку передач.
— Очень мило, — сухо прокомментировал Мейсон.
Девушка ничего не сказала.
Через минуту Мейсон снова начал ритмично ходить из угла в угол. Фрэн Челейн наблюдала за ним темными глазами, полными беспокойства. Ее голова оставалась неподвижной, только глаза следили за движениями адвоката.
— У вас будет нервный срыв, — наконец заявил он. — Я знаю одного врача, на которого можно положиться. Он осмотрит вас и решит, что вам нужно лечь в клинику.
— Какой в этом смысл?
— У меня появится немного времени.
— Но у них же возникнет еще больше подозрений, если я исчезну со сцены!
— Еще больше подозрений, чем уже есть, возникнуть не может. Они опечатали бьюик, а это показывает, над каким аспектом дела они сейчас работают. Я попытался опустить записную книжку с указанием миль себе в карман и представил, что сделал это случайно, но полицейский, сидевший в комнате, оказался совсем не дурак. Он сразу же заметил, что я сделал, и мне пришлось вернуть ее на место.
— Вы уже тогда знали о показаниях спидометра?
— Догадывался.
— Но как вы могли догадаться?
— Я знал, что вы мне врете.
Ее глаза снова вспыхнули.
— Не смейте так со мной разговаривать!
Он улыбнулся в ответ. Через какое‑то время гнев в ее глазах потух.
— Вы должны уяснить, что попали в капкан с этой машиной, — сказал адвокат. — Вам придется менять свой рассказ.
— Но, таким образом, Роб окажется замешанным.
— Но, таким образом, Роб окажется замешанным. Если они узнают, что он находился в доме, то все будет еще хуже, потому что всем известно, что Роб и мой дядя не ладили.
— Роб виделся с вашим дядей в тот вечер, когда Нортона убили? — спросил Мейсон.
Она покачала головой, помедлила какое‑то время, а потом кивнула.
— Да, виделся.
— И вы сейчас решили в этом признаться, потому что внезапно вспомнили, что имеется свидетель, который видел, как Роб встречался с вашим дядей. Это был Дон Грейвс?
Она снова кивнула.
Мейсон открыл дверь в приемную.
— Делла, — обратился он к секретарше. — Немедленно свяжись с доктором Прайтоном. Скажи медсестре, что это чрезвычайно важно — дело жизни и смерти. Пусть он сам возьмет трубку.
— Хорошо, шеф, — ответила Делла Стрит. — С тобой по личному вопросу хочет поговорить мистер Пол Дрейк. Он готов ждать, пока ты не освободишься. Мне он отказался объяснять, по какому именно вопросу он пришел.
— Попроси его подождать, — ответил Перри Мейсон и вернулся к себе в кабинет, захлопнув дверь.
— А теперь у вас будет нервный срыв, — сообщил Мейсон посетительнице. — Вы отправитесь в клинику под вымышленным именем. Рано или поздно полиция вас найдет, но я хочу, чтобы это не случилось как можно дольше. Никому не говорите, кто вы, не показывайте излишней заинтересованности в газетных отчетах и, чтобы ни произошло, не паникуйте.
Она внимательно посмотрела на него.
— А я могу вам доверять? — спросила она.
Он встретился с ней взглядом.
— Здесь вам придется положиться на свой здравый смысл. То, что вы решите, будет играть колоссальную роль.
— Хорошо, я доверяюсь вам.
Он кивнул.
— В таком случае я немедленно вызову «скорую», даже до того, как приедет сам доктор Прайтон.
12
Пол Дрейк внешне не имел ничего общего со стандартным мнением о том, как должен выглядеть частный детектив. Возможно, именно поэтому он был так удачлив.
Его отличал высокий рост, длинная шея, вопросительно вытянутая вперед, остекленелые глаза навыкате и постоянно скучающее выражение лица. Его никогда ничто не волновало. В его жизни убийства были каждодневной рутиной, любовные треугольники встречались также часто, как автомобили на улице, а истеричные клиенты составляли фон работы.
Он сидел в огромном кожаном кресле с высокой спинкой в кабинете Мейсона, упершись спиной в одну из закругленных ручек и свесив длинные ноги через другую. В уголке рта торчала сигарета.
Мейсон расположился напротив него за письменным столом и наблюдал за детективом спокойными, все замечающими глазами. Дрейк походил на опытного боксера, который расслабился в своем углу ринга и ждет только сигнал гонга. Сразу было видно, что он может мгновенно изменить ленивую позу, спрыгнуть с кресла и со свирепостью и жестокостью тигра вступить в бой.
— Итак, что тебя беспокоит? — поинтересовался Дрейк.
— Не так давно ты мне что‑то рассказывал о слежке в открытую, — сказал Мейсон.
Дрейк неторопливо затянулся. Его стеклянные, навыкате глаза с любопытством посмотрели на Мейсона.
— У тебя неплохая память. Мне кажется, что это было очень давно.
— Давай не будем спорить, когда именно. Мне нужна полная информация по этому вопросу.
— Кто‑то пытается применить ее против тебя? — спросил детектив.
— Нет, — покачал головой Мейсон. — Я сам хочу ее испробовать кое на ком. Опиши мне эту технику, пожалуйста.
Пол Дрейк вынул сигарету изо рта, затушил и бросил в пепельницу.
— Это один из трюков детективной работы, — начал Дрейк.