Дело о смертоносной игрушке - Гарднер Эрл Стенли 13 стр.


Я поднял ее, и Дженнингс извинился: «Господи! — сказал он. — Я надеюсь, она не успела промокнуть. А то я поливал лужайку». Я посмотрел на газету, она была совершенно мокрая, но я сказал: «Все в порядке, намок только край. А вы что‑то сегодня рано встали?»

Он пробормотал, что ему сегодня надо отвезти куда‑то Роберта с собакой, там встречались те, кто ехал в летний лагерь. А затем я увидел, как его взгляд остановился на газете, которую я держал в руке. Что‑то в его лице заставило меня посмотреть вниз, и я увидел на бумаге размытые следы крови. Я, конечно, не сказал ни слова, просто принес газету домой и просушил ее. А Марта уже ждала меня пить кофе. У нас так заведено: после утренней чашки кофе мы принимаемся за газеты. Иногда мы даже не завтракаем, вернее, завтракаем часа через два. Мы просто сидим во дворе, читаем газеты и пьем кофе…

— И на газете остались следы крови, — вернул его к прежней теме Дрейк.

— Да‑да, конечно. Я как раз к этому и веду. Я продолжал размышлять об этих следах на газете, когда около одиннадцати заметил, что возле дома Дженнингсов поднялась какая‑то суматоха. Люди входили и выходили, сновали по дому, и мои мысли снова вернулись к тому, что Дженнингс этим утром явно мыл дорожку. Знаете, ведь как только он увидел меня, тут же сделал вид, что поливает дорожку. Он был похож на мальчишку, которого застали за чем‑то нехорошим. А потом я вышел посмотреть водосток. Вдоль стенок трубы, как раз там, куда попала газета, осталась несмытая кровь. Я совершенно уверен, что это была кровь, а совсем рядом с трубой я увидел капельки, да‑да, две капельки крови. Можно было представить, что кто‑то раненый уходил, огибая лужайку, а не по основной дороге, затем постоял возле водостока, дождался машины, сел в нее и уехал.

Может быть, вы считаете, что я… ну, что я слишком любопытен и склонен к фантазиям, но я никак не могу выкинуть из головы эти следы крови. Я сказал тогда Марте: «Марта, представь, что семилетний мальчик играет пистолетом. Если они купили ему пистолет и разрешили играть им, вытащив предварительно из него пули, ведь вполне возможно, что одна пуля осталась, и он, играя, выстрелил и попал в кого‑нибудь?»

— А что заставляет вас думать именно так? — спросил Мейсон.

Чуть помедлив, Гейлс покачал головой:

— Да, собственно, ничего, просто так подумал.

— Не тяни, Джонатан, — вступила в разговор Марта Гейлс. — Не тяни и расскажи им, что говорил мне.

— Но у меня нет никаких доказательств, а я не хочу оказаться в глупой ситуации.

— Рассказывайте, рассказывайте, — нетерпеливо сказал Дрейк.

— Ну, это только мои предположения… Я знал, что Роберт собирался куда‑то уезжать, в лагерь скаутов или куда‑то в этом роде. А какая необходимость везти ребенка ни свет ни заря, в четыре утра, и потом, мне кажется, я под утро слышал выстрел.

Мейсон и Дрейк переглянулись.

— Они увезли Роберта в четыре утра? — переспросил Мейсон.

Гейлс кивнул:

— Около четырех, было еще темно.

— Если было темно, как вы узнали, что уехал именно Роберт?

— Я слышал, как они разговаривали. Я не посмотрел тогда на часы, но было, должно быть, не больше четырех.

— А после того, как увезли Роберта, вы увидели, что Дженнингс что‑то смывает с дорожки?

— Да, именно так.

— Я помню, кто‑то говорил, что его ночью мучил артрит, — уронил Мейсон.

— Да, утром он ходил с палкой.

Дрейк выглянул в окно и воскликнул:

— О, сюда движется лейтенант Трэгг.

Мейсон постарался максимально убыстрить темп разговора:

— Расскажите, что вы знаете об этой няне.

Она приезжает на своей машине?

— Да, на своей.

— Машина какой марки?

— Не знаю, машина у нее старая, седан.

— Ей лет сорок?

— По‑видимому, да.

— Она крупная женщина?

— Да нет, она не то чтобы полная, просто ширококостная.

— Как долго она работает у них?

— Я думаю, не больше шести недель. Роберт ведь не все время здесь. Он ребенок от другого брака, его фамилия Селкирк и…

В дверь позвонили.

Марта пошла открывать.

— Оставьте Роберта, — нетерпеливо сказал Мейсон. — Я все о нем знаю. Меня больше интересует няня. Они что‑нибудь рассказывали о ней?

— Нет, мы мало общались.

— Не казалось ли вам, что она какая‑то родственница или…

— Нет, по‑моему, они нашли ее через агентство. Они, кажется, говорили…

Послышался голос лейтенанта Трэгга:

— Добрый день, мэм. Лейтенант Трэгг из отдела убийств.

Я веду расследование и хотел бы задать вам несколько вопросов. Можно войти?

Трэгг вошел, не дождавшись разрешения, и замер от удивления, увидев Мейсона, Деллу Стрит и Пола.

— Ого, — буркнул он, — вы‑то что здесь делаете?

— А вас что сюда привело? — вопросом на вопрос ответил Мейсон.

Помедлив секунду, Трэгг недовольно произнес:

— Ладно, все равно газетчики пронюхают, так что большого вреда не будет, если я вам расскажу. Мервин Селкирк был найден мертвым в своей машине на стоянке загородного клуба «Сан‑Себастьян» в час пополудни. Он был мертв уже какое‑то время. Рана на груди сильно кровоточила.

Дверцы машины были заперты, стекла подняты. Пуля, которой он был убит, двадцать второго калибра, и есть все основания полагать, что выстрел был произведен из пистолета системы «Кольт».

Лейтенант Трэгг обвел взглядом испуганные лица Марты и Джонатана.

— А вам знакомо имя Мервина Селкирка? — спросил он. — Вы когда‑нибудь встречали его? Были ли вы с ним знакомы? Может быть, вы видели его прошлой ночью?

Они дружно замотали головами.

— Мы не знали его, — заявил Джонатан.

— Может быть, прошлой ночью случилось что‑нибудь необычное? — спросил Трэгг. — А вы знаете, что Роберт, этот мальчик, ваш сосед, был сыном Мервина Селкирка?

Марта вновь отрицательно покачала головой, а Джонатан Гейлс добавил:

— Бог с ним, с Робертом. Зато я точно знаю, что видел сегодня следы крови.

Лейтенант Трэгг подскочил, как будто коснулся оголенного провода:

— Следы крови?! Где вы их видели?

— На дорожке, на соседнем участке. Я как раз рассказывал об этом мистеру Мейсону и мистеру Дрейку.

— Погодите, погодите, — остановил его Трэгг и посмотрел на Мейсона: — Ладно, Мейсон, вы опять меня опередили, но с этой минуты все пойдет своим чередом. Мы вас больше не задерживаем, этим делом займется полиция. — Так как Мейсон не отреагировал на его слова, Трэгг добавил: — Мы, конечно, могли бы пригласить этих людей в полицейский участок и допросить их там, но я думаю, что для всех будет удобнее, если мы останемся здесь. — И добавил с ехидной улыбкой: — А если вы проявили такую же прыть, как обычно, то наверняка вся нужная информация у вас в кармане.

Мейсон попрощался с супругами Гейлс:

— Спасибо вам. Не обращайте внимания на манеру лейтенанта Трэгга вести разговор. Он как та собака: много лает, но не кусается.

— Вы в своем репертуаре, — кисло отреагировал Трэгг.

Мейсон направился к двери.

— Ребята, я отвезу вас в контору, — сказал Дрейк, распахивая перед ними дверцу машины.

Назад Дальше