Дело о смертоносной игрушке - Гарднер Эрл Стенли 25 стр.


— А собственная машина у нее есть?

— Не думаю.

Мейсон улыбнулся ей своей обаятельной улыбкой:

— А вы не могли бы рассказать поподробнее?

— Я вообще не уверена, что поступаю правильно, отвечая на вопросы, касающиеся наших жильцов.

— Ну хорошо, — небрежно сказал Мейсон. — В конце концов, это не так уж важно. Нам просто нужно было кое в чем убедиться. А вы не знаете, давно у нее живет этот мальчик?

— Не могу вам сказать.

— Все равно, огромное вам спасибо, — с чувством произнес Мейсон и распрощался.

— Не могу понять, — вдруг сказал Смити, когда они вышли из дома.

— Что именно?

— Как вам это удается. Я бы на вашем месте показал ей свое удостоверение и предложил ответить на некоторые вопросы, если она не хочет неприятностей.

— У меня есть идея получше, — сказал Мейсон, изучая список жильцов. — Смотрите, Грэйс Хэллум живет в двести восьмой квартире. А рядом с ней двести шестая и двести десятая. Давайте посмотрим, кто живет в двести шестой.

Смити взглянул на список.

— Мисс М. Эдриэн, — сказал он.

— Звоните ей, — скомандовал Мейсон.

Смити нажал на кнопку звонка.

Через полминуты входная дверь открылась. Мейсон и детектив снова оказались в холле. Женщина, с которой они только что беседовали, уже вернулась к себе в квартиру.

В холле было пусто.

Мужчины поднялись на второй этаж. Мейсон подошел к дверям двести шестой квартиры и постучал.

Дверь немного приоткрылась, насколько это позволяла тяжелая дверная цепочка. Женщина с длинным хрящевидным носом подозрительно оглядела двух стоящих за дверью незнакомых мужчин.

— В чем дело? — спросила она.

Мейсон с одного взгляда оценил и этот нос, и маленькие блестящие глазки, и тонкие губы и коротко бросил через плечо:

— Покажи удостоверение, Смити.

Смити вытащил удостоверение и сунул его женщине под нос.

— Детективы! — воскликнула она.

— Смити — детектив, — пояснил Мейсон. — А я — адвокат. Нам хотелось бы поговорить с вами.

— А как ваше имя? — спросила она.

Мейсон протянул ей свою карточку.

На ее лице отразилось крайнее удивление. Она перевела взгляд с карточки на самого Мейсона и заверещала:

— Боже мой, не может быть! Неужели вы тот самый Перри Мейсон?!

— Совершенно верно.

Цепочка была немедленно снята.

— Входите, — пригласила она. — Для меня это большая честь. Конечно, я сегодня никого не ждала, а по воскресеньям я обычно убираю квартиру. А в субботу вечером хожу в кино… Впрочем, что это я? Садитесь, пожалуйста, и расскажите, в чем дело.

— Нас интересует женщина, живущая в соседней квартире, — объяснил Мейсон.

Мисс Эдриэн на вид было чуть больше пятидесяти. Эта хрупкая, худенькая, похожая на птичку женщина буквально затрепетала, услышав объяснение Мейсона.

— Я была уверена, что здесь что‑то неладно!

Мейсон кивнул:

— Поэтому мы и приехали.

— Но я никому ничего не говорила. Я всегда держу язык за зубами. А вы‑то как догадались, что я кое‑что знаю?

— У нас свои методы, — выкрутился Мейсон. — Ну, так что вы можете нам рассказать?

— А что конкретно вас интересует?

— Когда сюда привезли мальчика?

— Вчера утром, — ответила она. — Вчера, примерно в четыре тридцать пять утра.

— Вы видели, кто его привез?

— Я думаю, что отец.

— Вы видели, кто его привез?

— Я думаю, что отец.

— А что вам известно о Грэйс Хэллум?

— Она разведена, живет на алименты от бывшего мужа.

Чтобы подработать, нанимается присматривать за детьми — приходящей няней. В этих случаях называет себя мисс Грэйс Хэллум, а не миссис Хэллум. Когда‑то она работала фотомоделью и до сих пор тщательно следит за собой.

— А вы не знаете случайно, не работает ли она в каком‑нибудь агентстве по найму приходящей прислуги?

— По‑моему, да.

— Тогда, конечно, вам не показалось странным, что ей на какое‑то время привезли ребенка?

— Еще как показалось! — воскликнула мисс Эдриэн.

— Что же вас так удивило?

— Сейчас я вам объясню. Моя кровать стоит изголовьем к стене, разделяющей две наши квартиры. В этих квартирах такая слышимость, что, если хотите что‑нибудь обсудить, надо говорить знаками.

— И вы слышали разговор?

— Уверяю вас, я слышала достаточно.

— А именно?

— Во‑первых, Грэйс Хэллум вначале была неприятно удивлена, что ее потревожили в такое время, но, похоже, мужчина был одним из ее постоянных клиентов, поэтому она открыла дверь и впустила его. И это несмотря на то, что было очень рано, а она весьма придирчиво относится к тому, как она выглядит и как одета.

— Сколько же ей лет?

— Двадцать семь, хотя всем она говорит, что ей только двадцать четыре. — Мисс Эдриэн поджала губы. — Правда, выглядит она моложе своих лет. Она очень привлекательная девушка и неравнодушна к тому впечатлению, которое производит. Грэйс — голубоглазая, очень светлая блондинка с длинными волосами. У нее несколько театральная манера держаться, надеюсь, вы понимаете, что я имею в виду? А юбки она носит такой длины… Мне даже неловко сказать.

— Мы прекрасно вас понимаем, — поддакнул Мейсон. — А о чем шел разговор?

— Этот человек хотел, чтобы мальчишка побыл у нее, пока он не сообщит, что делать дальше. Он велел ей собрать кое‑какие вещи, так как ей, возможно, придется уехать и… Похоже, это все, о чем они говорили.

— А что было потом?

— Сегодня утром этот мужчина снова пришел, и, о господи! Я — я никогда ничего подобного не слышала!

— Что вы имеете в виду?

— Мужчина и мальчик разговаривали о каком‑то выстреле. Он все время повторял: «Запомни, ты ни в кого не стрелял! Тебе просто приснился сон», а мальчик, я слышала, отвечал ему: «Да нет же, я помню, я стрелял!» Тогда этот человек засмеялся и сказал: «Ну и что из этого? Ты думаешь, что стрелял, а на самом деле тебе это приснилось, из этого пистолета вообще не стреляли».

— А потом?

— А потом мальчик сказал: «Нет, я все‑таки стрелял.

Пусть все остальное мне и приснилось, но из пистолета я стрелял точно».

— Продолжайте, — не скрывая интереса, сказал Мейсон. — Что же было дальше?

— Потом он еще поговорил с мальчиком. Он сказал, что, возможно, тому придется ненадолго уехать с мисс Хэллум и что он должен быть хорошим мальчиком и слушаться ее.

— А мисс Хэллум не была удивлена, как по‑вашему?

— Да нет, не думаю. Здесь, в этом доме, все время что‑то происходит, привозят какие‑то вещи, люди въезжают и выезжают. Так что не думаю, что она была удивлена, а мальчик тихонько всхлипывал. Он, казалось, очень переживал.

— Продолжайте, — подбодрил ее Мейсон.

— Да в общем‑то это все. Только к ней еще приходила женщина вчера вечером. Я поняла, что она управляет тем агентством по найму, от которого работает Грэйс.

Назад Дальше