Человек в бегах - Вильямс Чарльз 10 стр.


Рэд — единственный человек, который нас связывает. Значит, она должна догадаться ему позвонить, если, разумеется, ей еще не надоело со мною возиться.

Но как дозвониться до Рэда? У меня не было мелочи. То обстоятельство, что в моем кармане лежало сто семьдесят долларов и ни цента мелочи, внезапно показалось мне настолько смешным, что я нервно вновь расхохотался. Но в следующую секунду серьезно испугался, что начинаю сходить с ума, и быстро продолжил путь. Прошагав еще минут десять, неожиданно заметил на противоположной стороне улицы бар. Магазины, расположенные рядом с ним, были закрыты. Перед входом в бар стояли три машины. Я скрылся в тени и долго приглядывался, но ничего подозрительного не заметил. Тогда достал номер телефона Рэда, запомнил его и уничтожил записку, а потом снова посмотрел в сторону бара.

Нет, идти туда — чистое безумие!

Я бросил взгляд на тротуар и внезапно заметил, что кое-где он начал подергиваться льдом. Итак, погода все решила за меня. Если я не найду себе убежище, то просто-напросто замерзну на улице. Лучше уж один шанс из тысячи, чем ни одного.

Подняв повыше воротник и опустив поля шляпы, я решительным шагом направился в бар.

В помещении было полутемно и накурено. У одного конца стойки, на табуретах, сидела какая-то пара, у другого — мрачный тип. Бармен оказался молодым парнем, вероятно ирландцем, с рыжими волосами и ослепительно белыми зубами. При виде меня все подняли головы и замолчали. В глубине зала находились музыкальный автомат и телефонная будка.

— Один бурбон! — бросил я бармену. — И несколько монет по десять центов.

Я положил деньги на прилавок. Посетители переглянулись и снова занялись своими рюмками. Бармен, не поднимая глаз, придвинул мне выпивку и отсчитал сдачу. Я проглотил виски и поспешил к телефону. :

Неуклюже опустив монетку окоченевшей рукой, стал набирать номер. С одежды на пол текла вода. Боже мой, почему там никто не отвечает? Я обернулся и посмотрел в зал. Все находились на своих местах. Наконец женский голос произнес:

— Бар «Сиделин».

— Рэда Ланигана, пожалуйста, — попросил я.

Ожидание казалось невыносимым. У меня начала кружиться голова. Неужели я опьянел от капли виски? И наконец услышал знакомый голос:

— Алло. У телефона Рэд Ланиган.

— Рэд?

— Бен, старина! — воскликнул он, рассмеявшись. — Если хочешь напиться, то почему бы тебе не сделать это здесь? — Я услышал, как он закрыл дверь будки. — Черт возьми, я рад, что тебе удалось позвонить мне, — сказал Рэд нормальным голосом. — Слушай, она мне звонила…

— И что сказала?

— А. X.

— Что?

— Это все. Сказала, чтобы я передал тебе только эти две буквы. Больше ничего. А — для любви, Х — для счастья. Надеюсь, ты понял, что она имела в виду?

Я, откровенно говоря, не понял ничего.

— Спасибо, Рэд. — Я быстро повесил трубку.

Какая все-таки Сузи молодец! Умная и догадливая.

Я стал снова листать телефонную книгу, то и дело кидая взгляды в зал. Да, нужно спешить. Бармен делал вид, будто вытирает стаканы, а сам украдкой наклонился к трубке телефона. Я видел, как он ее поднял, потом повернулся, чтобы посмотреть в мою сторону. Я выскочил из будки. Посетители с деланным равнодушием уткнулись в свои рюмки. Никто не произнес ни слова. Бармен тут же оторвал ухо от трубки и молча стал смотреть на меня. Я не знал, успел ли он сообщить полиции свой адрес. И неожиданно меня это разъярило. Мне надоело быть зайцем, за которым гонится стая гончих псов! Я этого не заслужил! Я вырвал из руки бармена трубку и оборвал шнур.

— Это вас зовут Терри Мак? — спросил я, вспомнив название бара.

Голова моя кружилась, перед глазами все плыло. Испуганный бармен молча уставился на меня широко раскрытыми глазами.

— Ах ты, свинья! Ирландская свинья! — крикнул я и запустил телефонную трубку в его рюмки. Потом повернулся и выбежал на улицу. Но прежде чем свернуть за угол, обернулся. Бармен и один из посетителей стояли в дверях и смотрели, в какую сторону я отправился. Не успел я пробежать и восьмисот ярдов, как сзади раздался вой полицейской сирены. Я понесся дальше, машинально сворачивая то направо, то налево, и наконец совсем потерял ориентировку. Внезапно впереди вспыхнул свет фар. Машина шла мне навстречу. В последнюю секунду я успел броситься в кустарник и шлепнулся прямо в лужу.

Мимо меня проехало несколько машин. Трудно сказать, сколько времени я оставался в луже. Наконец, немного отдышавшись, пошевелился. Но неожиданно меня стало клонить в сон. Собрав всю силу воли, я поднялся, перелез через какую-то изгородь и опять побежал дальше.

Машин больше не было видно. И через некоторое время я вновь услышал, как застучали от холода мои зубы.

Дважды мне пришлось сворачивать в маленькие улочки, чтобы избежать света фар. Мои движения стали автоматическими, я начал забывать, что ищу, и поэтому приходилось все время твердить:

— Телефонная будка, телефонная будка…

Очутившись под очередным фонарем, я посмотрел на часы. Без десяти пять. На мгновение я зажмурился, потом снова взглянул на циферблат. Часы, должно быть, стояли, а стрелки сбились во время моего падения в лужу. Невероятно, что уже прошло столько времени. Чертовы часы! Всегда они подводят меня в самый критический момент. Я машинально поднял голову и увидел часы на бензоколонке. Боже мой! Тоже без десяти пять!

Но что это? Рядом — телефонная будка! Сначала я глазам своим не поверил, а потом опрометью бросился к ней.

«А — для любви, Х — для счастья!» Не помню, как мне удалось открыть книгу и листать ее негнущимися пальцами. И вот, наконец, «Петтон А.Х.».

Я запомнил номер, опустил монетку и стал набирать цифры…

Сузи ответила почти сразу:

— Алло?

— Я… это я…

— Боже мой! — выдохнула она. — Я провела целую ночь в ожидании. Рэд сказал, что передал вам мои инициалы.

Где вы?

— Не знаю… Подождите секунду… — Я высунул голову из будки, чтобы посмотреть, кто является владельцем бензоколонки.

— «Сервис Чел Баррет», — прочел я.

— Очень хорошо, — проговорила Сузи. — Я посмотрю, где это. Поэтому не могу точно сказать, когда доберусь до вас: через пять минут или через полчаса. Но как бы там ни было, не уходите.

Я приеду, мигая правой фарой. Если все будет спокойно, подходите к машине.

Если нет, объеду квартал и снова остановлюсь. Договорились?

— О'кей!

Повесив трубку, я выскользнул из будки и спрятался в тень. Все тело ныло. Но у меня было лишь одно желание — не замерзнуть.

Минуты текли страшно медленно. В какой-то момент мне показалось, что я стою на мостике «Денси» в снежную бурю. Но ведь на мостике не должно быть мокро. Там никогда не бывает мокро…

Там люди всегда надевают плащи…

Внезапно послышался шум приближающегося автомобиля. Выйдя на тротуар, я увидел, что у него мигает правая фара, и побежал навстречу. Машина резко затормозила, и в следующее мгновение я уже был в ней. Съежившись, забрался в уголок, дрожа всем телом. Сузи нажала на газ.

— Скоро будем дома. Ирландец, — сказала она.

Наверное, она узнала мое прозвище от Рэда. Он всегда называл меня так. Но у меня не было сил реагировать на это.

Не могу сказать, сколько времени мы ехали. Наконец машина свернула, и мы очутились в гараже, темном, как склеп.

Сузи помогла мне вылезти из салона.

Мы снова вышли под дождь и пошли по какой-то аллее, а потом Сузи достала ключ и открыла одну из застекленных дверей. В небольшом холле я увидел пальму в кадке и два лифта. Дверь одного из них была распахнута. Сузи втолкнула меня в кабину и нажала на кнопку.

Назад Дальше