Имя убийцы - Кварри Ник 5 стр.


— Ты ведь интересовался этим делом, не правда ли?

Бэньон пробежал сообщение глазами. Полицией города Рэднор, штат Пенсильвания, обнаружена женщина, внешность которой совпадает с описаниями, переданными накануне комиссией по уголовным делам Филадельфии. Она была замечена в два часа ночи на Ланкастер-Пик шофером проезжавшего мимо грузовика. Умершая находится в настоящее время в госпитале св. Франциска.

Так и не присев, он бросил Нейлу:

— Я начинаю расследование. Надеюсь вернуться не позже полудня. Ты знаешь, в чем дело...

Он ехал через город, по улицам, где тесными рядами выстроились «бьюики» и «паккарды», через предместья, где служанки в сверкающей чистотой одежде делали свои покупки, мимо полей, пока не выехал на автостраду. Воздух был свежим и чистым, река Делавер лениво катила свои воды. Потом появился грандиозный комплекс зданий колледжа «Вилланова».

Но, черт побрал, что понадобилсоь здесь Люси Карровэй?

В Рэдноре он свернул на липовую аллею, ведшую к госпиталю св. Франциска. Объяснил сестре цель своего визита, показал удостоверение.

— Прошу вас, следуйте за мной, — она повела его по длинному коридору, пол которого был выложен губчатой резиной. Остановились перед одной из дверей. — Входите!

Он очутился в небольшой комнате, пол которой был целиком закрыт серым ковром. Посреди комнаты, на столе, стояла ваза с цветами, на стенах висели охотничьи ружья. Навстречу Дэву поднялся высокий седеющий мужчина, протянул Дэву руку и крепко пожал.

— Моя фамилия Парнелл, я из здешней полиции. А вы — Дэв Бэньон, я где-то видел фотографию, возможно, в газете.

У Парнелла было узкое загорелое лицо, необыкновенно высокий лоб и прямой, открытый взгляд. Он производил впечатление человека, на которого можно положиться, и сразу понравился Бэньону.

— Вы интересуетесь девушкой, которая находится у нас, не так ли?

— Да. Вам известно, что с ней произошло?

— Прошлой ночью или рано утром она была выброшена из машины на перевале. Череп размозжен, и, конечно, много переломов. Она лежит в соседней комнате, которую мы сегодня используем как мертвецкую, — он чуть заметно улыбнулся. — У нас в провинции нет таких удобств, как у вас. Но на сей раз я распорядился насчет «мертвецкой» Врач рядом. Хотите пройти к ней?

— Да, — сказал Бэньон и снял шляпу.

Тело Люси Карровэй лежало на длинном оцинкованном столе, снабженном устройством для беспрерывной подачи воды. Края стола были значительно приподняты, так что Люси лежала как бы в углублении. Яркая лампа висела в двух футах над ней, ее можно было приподнять или опустить при помощи педали. Какая она худая, подумалось Бэньону, как ребенок! Волосы со лба были убраны, но на ее лице ничего нельзя было прочесть, оно казалось скомканным белым платком. Внимание Бэньона привлекли разные детали: как странно ее голова свесилась на плечо, белая гладкая кожа девушки покрыта страшными пятнами на плечах, ногах и руках.

Врач, усталый пожилой человек с маленькой ямочкой на левой щеке, нажал на педаль и приблизил лампу к телу мертвой.

— Видите эти следы? — спросил он Бэньона и Парнелла. Он показал на десяток пятен на ногах, на коленях и у щиколоток. — Ожоги, причиненные огнем сигары или сигареты.

Парнелл тихо выругался.

— Мне кажется, это одно из этих мерзких преступлений на сексуальной почве, — покачав головой, сказал врач. — Ее разыскивали в Филадельфии по такому делу?

— Нет. Она... она лишь шахматная фигура в чужой игре, — возразил Бэньон. — Когда ее выбросили из машины, она уже была мертва?

— Пока не могу ответить на ваш вопрос, — врач постучал скальпелем по металлической окантовке стола. — Это станет ясно минут через пятнадцать. Если вы сейчас оставите меня одного...

Бэньон и Парнелл перешли в соседнюю комнату. Сержанта мучили угрызения совести. Отнесись он ко всему делу серьезнее, возьми Люси под защиту, действуй быстро и решительно — и не было бы этой смерти.

— Не скажете ли мне, в чем она была замешана? — спросил Парнелл...

— На прошлой неделе в Филадельфии покончил с собой один полисмен, — деловито начал Бэньон. — Его жена сообщила нам, что причиной было плохое состояние его здоровья. Люси утверждала обратное, будто он был здоров, как никогда, — Дэв пожал плечами и закурил сигарету. — Вот и все.

— Может быть, здесь случайное совпадение, — предположил Парнелл. — По-моему, ее убил человек, которого она никогда до этого не видела, который провел с ней вечер, а потом взял с собой...

— Возможно, вы и правы, — после этой фразы на некоторое время воцарилось молчание.

Через четверть часа появился врач.

— Когда ее выбросили из машины, она была еще жива, — заявил он, — в этом я совершенно уверен. Я даже осмелюсь утверждать, что причиной смерти явилось сломанное ребро, проникшее в область сердца. Естественно, она могла умереть и от переломов в черепе, и от сотрясения мозга, но, когда она упала на асфальт, ребро достигло области сердца. Именно поэтому можно с определенностью сказать, что она умерла после того, как ее выбросили из машины.

Бэньону это утверждение показалось несколько спорным, но он ничего не возразил.

Вскоре они с Парнеллом направились к машинам. Оба подняли воротники плащей — дул сильный ветер.

— Удачи вам! — пожелал Дэв.

— Да, она бы мне не помешала, — улыбнулся в ответ Парнелл. — Во всяком случае, не исключена возможность, что один из репортеров, врачей, техников с механического завода, рабочих с ночной смены — словом, из тех, кто регулярно проезжает этой дорогой, сможет мне помочь. Мы дадим в печать запрос, не видел ли кто-нибудь стоящую на перевале машину или заметил что-нибудь подозрительное. Чаще всего, правда, такие объяснения ни к чему не приводят, потому что никто не желает иметь с нами дела.

— Вы правы. У нас то же самое.

— Если вы узнаете в городе какие-нибудь подробности, сообщите мне, — попросил Парнелл. — В самоубийстве полисмена не было ничего подозрительного, правда?

— Нет, это несомненное самоубийство, он застрелился, — тут Бэньон понял, что Парнелл очень неглуп.

Они пожали друг другу руки, и Бэньон сел за руль.

Глава 5

Несколько дней подряд он занимался делом Люси. Из Детройта прибыло досье Бигги Бурроу, и Дэв все свое внимание уделял ему. Имелось три фотографии темноволосого широкоплечего мужчины с лицом явного преступника, который в среднем раз в год предстает перед судом и зачастую попадает в тюрьму. Его преступления имели широкий диапазон: от убийства, в котором его так и не удалось уличить, до налетов и мелких краж. Так продолжалось уже двадцать лет, с тех пор как он оставил свою Сардинию и переселился в Америку. Его настоящее имя — Антонио Бурффарино, но все знают его как Бигги Бурроу.

Дэв показал фотографии служащему в гостинице «Реал», но тот не смог сказать ничего определенного.

— Видите ли, на том была шляпа, и он все время отворачивался.

На фотографиях восьмилетней давности Бурроу был, конечно, без шляпы.

— Нет, я не уверен.

— Гм, жаль!

Он начал поиски Бигги Бурроу. Искал его у букмекеров, спекулянтов, содержателей притонов, проституток. Ему удалось узнать, что Бурроу действительно был в городе и делал что-то для Стоуна. Жил он в одной из центральных гостиниц. Но сейчас исчез. Бэньон направился в гостиницу и показал портье фотографии. Тот сразу опознал гангстера. Бурроу жил в гостинице дней десять, а потом отбыл в неизвестном направлении. Уехал он в тот же день, когда пропала Люси. Между уходом Люси из бара «Трех ангелов» и ее смертью был промежуток в двадцать четыре часа. В это время ее, скорее всего, держали в каком-то скрытом месте и истязали. Вся история пахла гангстерством самого отвратительного толка!

Бэньон допросил всех, кто бывал в баре «Трех ангелов», но никто не видел Люси с мужчиной, похожим на Бигги Бурроу. Он спрашивал живущих возле гостиницы, видели ли они в начале недели ночью машину, стоявшую неподалеку от входа, но почти все говорила, что в это время уже спали. Только одна женщина, поджидавшая свою дочь, вспомнила, что видела машину. В моделях автомобилей она не разбирается: машина была длинная и блестящая, а верх, «вроде паруса», как она выразилась. «Скорее всего, большая спортивная машина», — подумалось Бэньону.

Это было уже кое-что. Может быть, ему поможет Парнелл. Вдруг кто-нибудь из его людей видел той ночью похожую машину. Дэв исходил из того, что убийство Люси — дело рук Бигги Бурроу. Он был готов отказаться от этой версии, как только появится что-нибудь более вероятное. Но до тех пор он будет стоять на своем! Если Бигги увлек ее из бара и, как говорится, с пистолетом в руке заставил следовать за собой, то ее ночной звонок был последним отчаянным криком о помощи, на который он, сержант Бэньон, не реагировал. От этой мысли у Дэва становилось тяжело на душе.

Три дня следствия не дали никаких результатов. На четвертое утро он пришел в офис с некоторым опозданием, пришлось побывать в одном баре, где обычно торчали гангстеры Стоуна. Он надеялся, что сможет узнать о Бурроу, но натолкнулся на стену ледяного молчания. Когда он вошел в комнату, Нейл показал ему на дверь Уилкса.

— Срочно, — сказал он, — очень срочно!

— Он что — волнуется?

Нейл кивнул, и Дэв направился в кабинет Уилкса.

Лейтенант поднял глаза и опять уткнулся в какое-то донесение, лежащее перед ним на столе.

— Садись, Дэв, — сказал он, продолжая читать. Наконец отодвинул от себя листки и обратился к Бэньону: — Над чем ты сейчас работаешь, Дэв?

— Я хочу найти убийцу Люси Карровэй.

— А разве рэднорская полиция этим не занимается?

— Занимается.

— Тогда брось ее дело и займись другим, — сказал Уилкс. Непреклонности в его голосе нельзя было не заметить. — Тебе платят деньги не за то, чтобы ты облегчал работу полиции других городов. Надеюсь, Бэньон, мое решение тебя не удивит.

Бэньон, а не Дэв! Он старался подавить в себе подымающуюся волну злости.

— Люси похитили и, как я предполагаю, истязали именно в Филадельфии. Убили ее уже вне пределов города, но преступник начал действовать здесь, и я вынужден вести следствие.

— И это опять-таки не относится к твоим обязанностям, не за это ты получаешь деньги, — Уилкс ударил ладонью по столу. — Тебе доверили смену, которой ты должен руководить и за порядок в которой ты отвечаешь. Ты должен составлять отчеты, а на улице будут работать другие. Любой из твоей смены может заняться делом Люси Карровэй. Ты думаешь, мы повысили тебя, чтобы ты мог снимать показания с девчонок из бара и портье?

Дэв Бэньон сжал зубы. Тот факт, что Уилкс был в курсе всех его действий, поразил его больше, чем что-нибудь другое. Он встал и с неестественной улыбкой проговорил:

— Хорошо, я передам дело одному из моих парней. Непонятно, почему из-за этого дела столько шума? Какое преступление я совершил? Я несколько часов отсутствовал в офисе, когда не было срочной работы, и допросил несколько человек, которые, на мой взгляд, имеют отношение к убийству. Мне даже удалось кое-чего добиться...

Теперь пришла очередь Уилкса улыбаться.

— Это меня не удивляет, Дэв. Когда ты работаешь, ты работаешь основательно. Я от тебя ничего другого и не ждал. И дело в том, что именно из-за твоих деловых качеств я требую, чтобы ты занимался исключительно важной работой, а мелочь оставлял другим. Ты должен следить за своими парнями, чувствовать ответственность за них, понимаешь?

— Еще бы, — сказал Дэв Бэньон. — Но вы вспомните, кто такая эта Люси Карровэй? Она была свидетельницей, знавшей Тома Дири. Она утверждала, что миссис Дири лжет, говоря о плохом здоровье Тома.

— Я знаю. Конечно, я помню, — Уилкс поглядел на Бэньона и опять отвел взгляд. — Во всяком случае, я не вижу никакой связи между самоубийством Тома Дири и смертью девушки. Ведь ясно, что она явилась жертвой низкого сексуального маньяка.

— По крайней мере так предполагает Парнелл.

— И дело ведет он, не забывай этого. Мы не должны вмешиваться, — Уилкс нетерпеливо махнул рукой, что означало: он занят, у него других дел по горло.

— Кому я должен передать дело Карровэй? — спросил Дэв. — Бурке?

— Напиши подробный отчет и передай его мне. Передадим дело кому-нибудь из смены Джонсона. У твоих ребят дел хватает.

Какую-то долю секунды Дэв глядел на своего начальника, зло прищурясь. Потом сказал только: «Хорошо!» — и вышел из кабинета.

Глава 6

Сержант Бэньон составлял отчет о деле Карровэй. Он надеялся, что за привычной работой понемногу придет в себя, но ничего не вышло. Уже не в первый раз у него отнимали дело, но никогда еще это не делалось так грубо и неумело. Убийство Люси вызвало какое-то возбуждение в управлении, и Бэньон был убежден, что сунул свой нос туда, куда ему не следовало. Там как бы стояла табличка «Вход воспрещен», а он не обратил на нее внимания.

Почему следствие было приостановлено? Кто за этим скрывается? Стоун или, может быть, сам Лагана? Оба были крупнейшими гангстерами. Но почему, почему их кулак с треском опустился на стол из-за столь ничтожного гангстера, как Бигги Бурроу?

Бэньон окончил донесение, осталось передать его Уилксу. Время пропало зря, подумалось Дэву. Донесение будет утеряно, да так, что его не найдешь и с лучшей ищейкой! Он сказал Нейлу, что поднимается наверх, к инспектору Крэнстону.

Дэв шел вдоль длинного широкого коридора, мимо пресс-центра, мимо зала судебных заседаний, пока, наконец, не остановился перед кабинетом Крэнстона. Инспектор Крэнстон был «поставлен на холостые обороты». Сейчас он был «ответственным» за всякие внутриуправленческие дела: проверял входящую и исходящую документацию, ему подчинялись картотека и регистратура, короче говоря, все и ничто. Это была должность для хозяйственника или канцеляриста. Но Крэнстон был стопроцентным криминалистом в лучшем смысле этого слова.

Его «повысили», потому что «внизу» он кого-то не устраивал. Когда он был еще заурядным копом, он несколько раз обнаруживал в клубах республиканской и демократической партий запрещенные сборища любителей азартных игр, а однажды даже арестовал крупного политического босса и двух судей, посоветовавших ему убираться к чертям. Во время допроса в управлении обвиняемым выглядел сам Крэнстон. Его показания выслушивались с презрительной усмешкой, следователи морщились от того, насколько он «лишен инстинкта», но он не дал им сбить себя с толку. Когда его спросили, почему «господа» арестованы, — вопрос смехотворный, все было уже зафиксировано на бумаге, — он твердо ответил: «Потому, что они нарушили закон».

Вот была пожива для газет! Но они представляли Крэнстона не героем, у которого хватило мужества привлечь к ответственности нарушителей законности, невзирая на их служебное положение, а как оригинала, чудака. Он сделался человеком, от которого нельзя просто отмахнуться: он был честен и справедлив, умен, пользовался уважением. Значит, его можно было только «повысить». Как капитан он навел порядок в самом запущенном участке города: произведенный в инспекторы, он на время изгнал из города самого Макса Стоуна, исполняя обязанности старшего инспектора — правда, всего две недели — он добился того, что были закрыты все игорные клубы, лично собрал материал против Стоуна и Латаны.

Такие действия показались тайным хозяевам города чересчур вызывающими, и Крэнстон был перемещен на теперешний «ответственный» пост.

Увидев Бэньона, он оторвался от книги.

— Привет, Дэв! Не говори только, что вам понадобился совет такого старика, как я, — он улыбался тепло и дружелюбно.

— У нас в комиссии все в порядке, но у меня нет.

— Да ну, с каких это пор?

И тут Бэньон выложил все: и о самоубийстве Тома Дири, и о Люси Карровэй, и о Бигги Бурроу, и о той горькой минуте, когда Уилкс отобрал у него дело.

— И это меня так взбесило, что я еле удержался, чтобы не бросить ему в лицо мой значок и посоветовать, как найти ему применение...

— Даже так... — Крэнстон обстоятельно раскуривал трубку. — Такие вопросы каждый решает наедине с собой.

— Я не могу работать с одной только надеждой, что все переменится. Мне не нужно никаких компромиссов, и я не хочу...

— Одну секунду! Я тоже никогда не шел на компромиссы! Я упорно двигался своим путем, пока мой пыл не остудили.

Назад Дальше