Я умру завтра (сборник) - Микки Спиллейн 62 стр.


Я выпустил клуб дыма со словами:

— Ты что, спятил? Они же крутятся вокруг.

— Знаю. Помолчи и слушай. Эта женщина все знает. Они пытались ее...

И тут мы услышали шаги, легкие и стремительные, как у кошки. Он вынырнул из темноты, я заметил лишь блеск лезвия, и, когда его пальцы впились мне в плечо, крик застрял у меня в горле. Я успел узнать те жесткие черты лица, которое недавно видел, уловить жестокую в своей бесстрастности улыбку — и тут внезапно возникла другая тень, которая нанесла нападавшему резкий удар ребром ладони по шее. Дернувшись, он замертво упал ничком, с открытым ртом, и я понял, что это было только рефлекторное движение — шея у него вывернулась под каким-то странным углом. Я услышал звяканье ножа о тротуар и стук упавшего тела, который потряс меня, как раскат грома в ночи. Тень, рука которой меня спасла, растаяла в темноте, и через долю секунды я остался один. Прошло несколько мгновений. Я услышал чей-то громкий шепот. Мне показалось, что щелкнул взводимый курок револьвера; я прижался к стене дома и побежал, стараясь держаться поближе к ней.

Миновав третий дом, я заскочил в поперечную улочку и прислушался. За спиной раздавались их голоса, а потом по улице проехала машина. Обогнув дом со двора, я наткнулся на забор. Преодолев его, я добрался до своего дома и проскользнул в подвальную дверь.

Поднявшись наверх, я тут же взялся за телефон. Связавшись с полицией, я сообщил им про убийство и где они могут найти труп. Своего имени я не назвал и, усмехнувшись в темноте, повесил трубку, а затем поднялся к себе. Где-то в городе послышался одинокий звук полицейской сирены; он становился все громче и громче. В данной ситуации слышать его было приятно. Он был предупреждением и для моего друга, таившегося в тени. Вот это был мужик. Даже Веттер ему не страшен.

Зайдя в комнату, я прикрыл дверь и только взялся за щеколду, как в углу скрипнул стул.

— Привет, Джой! — сказала она, и у меня так свело челюсти, что я с трудом смог перевести дыхание.

— Хелен, — едва смог вымолвить я.

Не знаю, кто из нас первым сорвался с места. Кажется, она. Но внезапно Хелен оказалась в моих объятиях и застыла, уткнувшись лицом мне в плечо; ее колотило от сдавленных рыданий, пока я пытался объяснить ей, что все в порядке. Прижавшееся ко мне тело обдавало жаром, ее сотрясала дрожь, и она не могла оторваться от меня.

— Хелен, Хелен, успокойся! Теперь тебе ничто не угрожает. Ты в безопасности. — Я поднял ее голову и пригладил упавшие на лицо волосы. — Послушай... успокойся... все будет хорошо.

Ее губы были слишком близко к моим. Глаза ее были залиты слезами, и в голове у меня крутились мысли совсем неуместные. Но я прижал ее к себе и нашел губы, мягкие и теплые, и солоноватый вкус слез горя и отчаяния все сказал мне без слов. Ее перестала сотрясать дрожь; откинувшись назад, она улыбнулась и тихо произнесла мое имя.

— Как ты сюда попала, Хелен?

Улыбка застыла у нее на губах.

— Давным-давно мне доводилось жить в подобных местах. Всегда есть способ проникнуть. Я сообразила.

— Я слышал о происшествии. Что это было?

Она напряглась в моих объятиях.

— Не знаю. Я ждала поезд, когда все случилось. Я бросилась бежать. Выскочила на улицу, в меня снова стреляли.

— Полицейских не оказалось поблизости?

Она покачала головой.

— Все произошло слишком быстро. Мне оставалось только бежать сломя голову.

— Тебя узнали?

— На вокзале. Двое мужчин, что видели мое шоу. Они поздоровались. Ты знаешь, как это бывает. Они окликнули меня по имени...

Я почувствовал, как у меня защипало в глазах.

— Черт побери, не относись к этому так спокойно.

Уголки губ у нее дрогнули в улыбке. Словно она прочитала мои мысли. Казалось, она расслабилась, и ее пальцы легко скользнули по моему лицу.

— Я говорила тебе, что не похожа на других женщин, Джой.

Во всяком случае, на тех девушек, которых ты знал. Будем считать, что все это уже было в моей жизни. Спустя какое-то время и ты привыкнешь к такому...

— Хелен...

— Прости, Джой.

Я медленно покачал головой.

— Нет... Это я должен просить у тебя прощения. Такие люди, как ты, не заслуживают подобной жизни. Только не ты.

— Спасибо. — Она посмотрела на меня, и в глазах ее мелькнуло странное выражение, которое не ускользнуло от меня даже в полумраке комнаты. И на этот раз все произошло медленно и нежно, как оно и должно было быть. Меня снова опалило огнем, и я сгорал в его жаре. Он испепелил бы меня дотла, если бы звук сирены не смолк у дверей дома.

Оторвавшись от нее, я подошел к окну. На тротуаре лежали световые дорожки от фар. Двое полицейских материли выбоины на мостовой; один из них замолчал, что-то буркнул и отбросил кусок железа, лежавший у обочины. И все. После чего они сели в машину и уехали.

— Что случилось? — спросила Хелен.

— Неподалеку нашли труп. Завтра тут будет довольно шумно.

— Джой...

— Да не волнуйся ты так. По крайней мере, теперь мы знаем, как себя вести. Он был один из их парней. Он попытался напасть на меня и получил свое.

— Это ты сделал?

Я покачал головой.

— Нет. Кто-то другой. Такой здоровый, что может убивать голыми руками.

— Веттер, — беззвучно выдохнула она.

Я пожал плечами.

— Надеюсь, он всех их убьет, — прошептала она. — Всех до одного. — Она коснулась моей руки. — Кто-то уже пытался убить Ренцо. Погиб один из его телохранителей. — Она закусила губу. — В тот раз нападавших было двое, так что Веттер тут ни при чем. Ты знаешь, что бы это могло значить?

Я кивнул.

— Война. Ренцо хотят прикончить, чтобы Веттер убрался из города. Им не нужно, чтобы он тут болтался. Потом он возьмется и за них.

— Он уже взялся. — Я пристально посмотрел на нее, и она кивнула. — Я видела одного из его ребят. На выезде из города была похищена одна из специальных машин Ренцо. Сам он утверждал, что это ровно ничего не значит, что в ней ничего не найдут, но был здорово обеспокоен. Я слышала кое-что и другое. Весь город стоит на ушах.

— Откуда ты взялась, Хелен?

— Что ты имеешь в виду? — настороженно спросила она.

— Именно ты. Или, скажем, ты и Кули. Какие ниточки вы дергали?

Опустив руки, она отстранилась от меня. У нее было такое выражение лица, словно я нанес ей пощечину.

— Прости, — сказал я. — Я не имел в виду ничего плохого. Ведь ты любила Джека Кули, не так ли?

— Да, — тихо ответила она.

— Ты рассказала мне, что он собой представлял. Но все же — каким он был на самом деле?

Лицо ее снова вспыхнуло.

— Таким, как и они, — призналась она. — Веселым и очаровательным, но таким же, как и прочие. Ему было нужно то же самое, что и им. Просто он действовал по-другому, вот и все.

— Тот, с кем я встречался вечером, говорил, что ты все знаешь.

У нее перехватило дыхание.

— Раньше я ничего не знала, Джой.

— Расскажи мне.

— Когда я стала собираться к отъезду... вот тогда я и выяснила. Джек... оставил у меня кое-какие вещи. Среди них был конверт. В нем оказались погашенные чеки на несколько тысяч долларов, выписанные на имя Ренцо. Заполнял их некий рэкетир из Нью-Йорка. Там еще был листок с датами и суммами, которые Ренцо платил Кули.

— Шантаж.

— Думаю, что да. Но куда более важное хранилось в коробке, которую он мне тоже оставил. Героин.

Я неторопливо повернулся к ней.

— И где он?

— Спустила в туалет. Я видела, что он делает с людьми.

— И много его было?

— Примерно с четверть фунта.

— Он бы нам пригодился, — посетовал я. — Он был бы нам очень кстати, а ты спустила его в туалет!

Она снова коснулась моей руки.

— Нет... все было не так. Неужели ты не понимаешь, что дело куда серьезнее. У Джека был только образец.

Назад Дальше