- Что ж, неплохо, - Мэддокс кивнул и выудил из кучи бумаг на столе какой-то страховой полис. Просмотрев его, он поднял глаза на Энсона и
внимательно оглядел страхового агента с ног до головы. - А что это за Барлоу и как вам удалось расколоть его на пятьдесят тысяч?
Энсон напрягся.
- Барлоу? - переспросил он. - Да, это действительно большая удача. Он запросил информацию, и я смог его зацепить.
- И раскрутить на такую сумму?
Мэддокс повертел полис перед глазами и положил на стол.
- Кто он такой и где вы его откопали?
- Филипп Барлоу - один из лучших садоводов во всех Соединенных Штатах, - ответил Энсон, - он работает в отделе садового инвентаря в
универмаге Фремели. Я не знаю, интересуют ли вас цветы, но садовод он действительно великолепный.
- Я интересуюсь только работой, которой у меня, благодаря вам и вашим коллегам, невпроворот, - отрезал Мэддокс. - Значит, этот малый служит
у Фремели. Откуда у него деньги на такой дорогой полис?
- Он хочет использовать его, чтобы получить заем и начать свое дело. Года через два он выплатит нам всю сумму.
- Очень любезно с его стороны, - буркнул Мэддокс. - А если за это время он между делом свернет себе шею, мы должны будем выложить пятьдесят
тысяч?
- Стивенс заявил, что Барлоу проживет сто лет.
- Да что вы мне тычете в нос вашего коновала Стивенса! - вскипел Мэддокс. - Он даже алкоголика распознать не может!
Энсон не ответил. Он смотрел, как шеф контрольной службы зажигает новую сигарету.
- Получит страховку миссис Барлоу. Это что, его жена?
- Да, - Энсон почувствовал, как сжимается его сердце.
- Что она собой представляет?
- Ей примерно двадцать семь лет, - ответил Энсон, - недурна... Большего ничего сказать не могу, потому что даже не разговаривал с ней. У
меня сложилось впечатление, что Барлоу - очень счастливая и благополучная чета, - осторожно добавил он.
Мэддокс снова взял полис и принялся рассматривать его.
- Почему он заплатил первый взнос наличными?
- Потому, что хранит деньги дома. Что-нибудь не так?
Мэддокс поморщился.
- Не знаю. Все-таки тысяча двести долларов - деньги немалые, произнес он задумчиво. - У него нет счета в банке?
- Я не спрашивал.
Мэддокс выпустил из широких ноздрей две струйки дыма.
- Значит, полис нужен ему только для получения займа?
- Так он мне сказал.
- Он хочет открыть свое дело?
- Да. Купить оранжерею или участок под нее.
- Какой капитал ему нужен?
Энсон пожал плечами.
- Я не спрашивал. Он сказал, что хочет застраховать жизнь, и объяснил, с какой целью. В подробности я не вникал.
- Конечно, - сказал Мэддокс, кладя полис на стол, - вам бы только оформить бумажку, а там хоть трава не расти, так?
- Мне платят именно за оформление бумажек, - ледяным тоном ответил Энсон и встал, - у вас все?
- Да, - угрюмо пыхтя сигаретой, буркнул шеф контрольной службы.
- Всего доброго, мистер Мэддокс.
- Всего доброго, мистер Мэддокс.
Мэддокс кивнул, задумчиво посмотрел на полис Барлоу и, подождав, пока за Энсоном закроется дверь, нажал кнопку селектора.
- Хармас работает?
- Да сэр, - ответила Петти, - что ему передать?
- Скажи, что он мне нужен. Немедленно.
Тремя минутами позже Стив Хармас, старший детектив службы Мэддокса, вошел в кабинет своего шефа.
- Вы меня звали, шеф? - спросил Хармас, усаживаясь в кресло и закидывая ногу за ногу.
Мэддокс протянул ему полис Барлоу:
- Прочти.
Хармас просмотрел документ и положил его на засыпанный пеплом стол.
- Хорошая работа, - произнес он, - Энсон - старая лиса, я это всегда говорил.
- Не знаю, так ли уж он хитер, - ответил Мэддокс, - этот Барлоу - мелкий служащий универмага Фремели в Прютауне, а такие люди не страхуются
на пятьдесят тысяч. Странно, не правда ли?
Хармас неопределенно пожал плечами:
- Не знаю. Введите меня в курс дела.
- Меня бы самого кто ввел, - раздраженно проговорил Мэддокс. - Мне сказали, что он подписал этот полис, чтобы добиться займа и купить
собственную оранжерею. Странно, что ему понадобилось страховаться сразу на пятьдесят тысяч, ты не находишь?
Хармас поскреб затылок. Он хорошо знал Мэддокса и поэтому не торопился отвечать.
- Тут много неясностей, - продолжал его начальник, - и у меня сложилось впечатление, что дело нечисто.
Хармас улыбнулся.
- Насколько я знаю, вам кажутся нечистыми все без исключения дела, - ответил он.
- Некоторые - да, но далеко не все, - возразил Мэддокс, - впрочем, я позвал тебя вовсе не за тем, чтобы спорить или оправдываться, Стив.
Собери как можно больше сведений о Барлоу и его жене, организуй наблюдение, если нужно. О результатах докладывай немедленно, ясно?
- О'кэй, - ответил Хармас и поднялся.
- Почему этот тип не подписал полис на пять тысяч, как все? - спросил Мэддокс. - Почему на пятьдесят? И почему он сделал первый взнос
наличными?
- Не знаю, - сказал Хармас, - но если это вас так интересует, я постараюсь выяснить.
Мэддокс утвердительно кивнул.
- Именно это я и хочу тебе поручить. И ради бога, поторопись. Время - деньги, и ты знаешь это лучше меня.
***
Энсон уже думал ложиться в постель, когда кто-то постучал в дверь его квартиры. Повернув ручку, он увидел стоявшую на пороге женщину в
черном пальто и скрывавшем лицо желто-зеленом платке.
- Закрой дверь, - шепнула она, проскользнув мимо него в комнату.
- Мэг?! Что ты тут делаешь?
- Приехала повидаться с тобой.
Она бросила пальто на стул.
- Никто не заметил, как ты входила?
- Я была осторожна. Впрочем, в таком одеянии меня не узнал бы даже Фил.
Она обняла его за шею:
- Ты рад нашей встрече?
Ее прикосновение мгновенно развеяло его тревогу. Он поцеловал Мэг.
- Где ты пропадал? - спросила она, выскальзывая из его объятий и усаживаясь на подлокотник кресла.