Крадись, ведьма! - Картер Браун


Аннотация: Любимый герой Картера Брауна – детектив Дэнни Бойд – с неизбежностью попадает в сложные ситуации и с присущим ему талантом раскручивает лабиринты версий и загадок. Молниеносный динамизм событий, неординарность развития сюжета не оставят равнодушными любителей крутого детектива.

---------------------------------------------

Картер Браун

Глава 1

Она, наверное, была влюблена в свои ноги – с такой заботливой осторожностью положила одна на другую. Её звали миссис Эдел Блэр, что было заявлено многозначительным тоном. И ещё она была брюнеткой и первой моей клиенткой.

На ней было сапфирно-голубое платье с изящным бантом под грудью. Он также помогал поперечному шёлку сдерживать напор её полных грудей. Я подумал, что у мистера Бэра есть причины радоваться и беспокоиться.

Её тёмные глаза светились с расчётливым спокойствием электронного пульта. Я слегка повернул голову, почти автоматически поворачиваясь к ней своим правым профилем. Я не хотел произвести на неё какое-то особое впечатление, а хотел просто дать ей понять, что имеется в наличии.

– Мистер Бойд, – сказала она низким контральто, – детективное агентство Крюгера посоветовало мне обратиться к вам.

– Я работал у них ещё пару недель назад, – сказал я.

Тут я вспомнил о новёхонькой надписи на двери, гласящей: «Предприятие Бойда». Пора понемногу проявлять предприимчивость.

– Они не могли порекомендовать вам лучшего парня, – сказал я.

– Они мне сказали, что вы были их лучшим работником, – доверительно улыбнулась мне миссис Блэр. – И мне не оставалось ничего другого, как приехать к вам.

– Иными словами, ваше дело, в чём бы оно ни заключалось, слишком горячо для Пола Крюгера, – улыбнулся я ей в ответ. – Это единственная причина, по которой они могут выпустить клиента из рук.

– Вы ошибаетесь, – сказала она без особой уверенности.

– Почему бы нам не начать с честности по отношению друг к другу? – предложил я. – Позже у вас может появиться настоящая необходимость лгать мне.

– Вы всегда так разговариваете со своими клиентами, мистер Бойд?

– Не знаю, – признался я. – Вы первый клиент, который когда-либо у меня был.

Она изящно пожала плечами, и я следил, как по её телу проходит зыбь, исчезая за бантом.

– Пусть будет по-вашему, – безразлично сказала она. – Это касается моего мужа.

– Развод?

– А разве вы не занимаетесь разводами, мистер Бойд?

– Я займусь чем угодно, лишь бы хорошо заработать.

По её губам пробежала усмешка.

– Именно это мне и сказал мистер Крюгер. Нет, мне не нужен развод.

Я опять посмотрел на её ноги. Они были магнитом, а я – железными опилками, которым больше некуда деваться. У неё были коленки с ямочками, а крутой изгиб её бедра резко выделялся под натянутым шёлком платья. У такого рода женщины всегда бывают хлопоты с мужчинами и, возможно, в их числе окажется и Дэнни Бойд прежде, чем они расстанутся.

– Мой муж – Николас Блэр. Вы, конечно, слышали о нём. – Её тон был уверенным.

– А что, следовало бы?

Её губы чуть сжались.

– Он величайший шекспировский актёр нашего времени! Вы не интересуетесь театром, мистер Бойд?

– Нет, с тех пор, как перестали показывать бурлески. Но я поверю вам на слово.

– Благодарю вас. – Её голос зазвучал холодно. – Он значительно старше меня, и он не выступал в течение нескольких лет, но сейчас собирается вернуться на сцену.

– Вы хотите, чтобы я нашёл ему зрителей?

Она подалась вперёд в своём кресле.

– У вас найдётся сигарета, мистер Бойд?

– Конечно. – Я подтолкнул к ней пачку через стол. – Угощайтесь.

– Спасибо. – Она прикурила от настольной зажигалки и глубоко затянулась.

 – Ужасно говорить это, – её голос на мгновение дрогнул, – но Николас теряет рассудок!

– Вы хотите, чтобы я его поискал? – спросил я. – Где он его потерял – в «Асторе?»

Она привстала в кресле, потом передумала и опустилась обратно.

– Уже сейчас плохо, – прошептала она, – но станет куда хуже, когда усилится напряжение. Каждый день репетиций подталкивает его к краю. Это нужно остановить, мистер Бойд! Ради него самого!

– Похоже, здесь нужен психиатр, а не я.

Она покачала головой.

– Теперь уже слишком поздно для этого. Единственный выход – дом для психических больных. Его нужно изолировать для его же пользы.

– Это можно сделать только одним путём, – сказал я. – Вы это знаете?

Она спокойно кивнула.

– Добиться признания его невменяемым. Вот почему я здесь, мистер Бойд. Я хочу, чтобы вы помогли мне.

Я взял сигарету из пачки на столе и стал неторопливо раскуривать её.

– А чем плоха обычная процедура: вызвать доктора – и все?

Она устало подняла руку.

– Это затруднительно, – сказала она, храбро улыбаясь сквозь воображаемые слезы, – у Николаса многие годы была репутация эксцентрика. Он известен этим же во всём театральном мире, и там даже не кажется это необычным. Я знаю, что он соскользнул за грань безумия, потому что я близка ему. Но никто другой этого не знает, кроме Обри, конечно.

– Обри?

– Его сын от первого брака. Николас очень хитёр. Если бы он понял, что его обследует медицинская комиссия, он сыграл бы роль самого здравомыслящего человека в мире и убедил бы их в этом. Я же говорила вам, что он хороший актёр.

– Говорили, – подтвердил я. – Значит, только вы и Обри думаете, что ваш старик давно перешагнул черту, откуда не возвращаются?

– Мы знаем его намного лучше, чем другие, вы же понимаете, – сказала она значительно.

– Конечно, – согласился я. – Ну и как, вы думаете, я смогу добиться его заключения?

Она пожала плечами, но на этот раз я был слишком занят, чтобы сочетать наблюдения за выражением её лица с любованием волнением в области банта.

– Я не знаю, – сказал она, опять пользуясь своим усталым голосом. – Это ваша задача, мистер Бойд. Поэтому я здесь, и хочу, чтобы вы оказали мне эту услугу.

– И как долго вы бы хотели держать его взаперти? – спросил я.

– Пока он совсем не выздоровеет. У меня ощущение, что Николас неизлечим.

– У меня тоже. Ваш муж богат?

– Я бы не сказала, что богат. – Она на мгновение заколебалась. – У него хороший доход от капиталовложений. Он накопил достаточно денег, когда был звездой Бродвея.

– Этот парнишка Обри, – поддел я её, – ещё не закончил школу?

Она чуть не засмеялась.

– Обри! Вы ошибаетесь, мистер Бойд! Ему под тридцать!

– Красивый парень?

– Почти такой же красавец, каким вы считаете себя, мистер Бойд. – Чуть заметная насмешливая улыбка промелькнула на её лице. – Почему вы спрашиваете?

Я погасил окурок в своей новой пепельнице и улыбнулся ей.

– Это, наверное, древнейшая в мире история. Пожилой человек с молодым сыном женится на молодой женщине. Возникает ситуация: как молодому человеку и молодой женщине снюхаться, не теряя денег? Отдаю вам должное, миссис Блэр, вы нашли оригинальное решение. Другие в большинстве случаев не могут придумать ничего другого, кроме убийства.

Её губы сжались в тонкую линию.

– Не говорите чепухи, мистер Бойд! Я думаю лишь о благе Николаса!

– Вы требуете от меня, чтобы я поступил бессердечно и аморально. К тому же, это уголовное преступление. Вы наверное вообразили, что я ненормальный!

Она вскочила на ноги и быстро пошла к двери. Я позволил ей дойти до неё, прежде чем заговорил снова.

– Вы даже не упомянули о самом важном в этом деле, – сказал я.

На мгновение она остановилась в полной неподвижности, потом медленно обернулась.

– О чём?

– О том, сколько вы готовы уплатить за эту услугу.

Дальше