Мэллори - Чейз Джеймс Хэдли 23 стр.


Ренлинг не мог прийти в себя.

- Но мы всегда были с ним в отличных отношениях!.. Как он мог стрелять в меня, зная... Нет, он нарочно выстрелил в сторону. Он не хотел

никого убивать. Это мне не нравится, - упрямо гнул свое Ренлинг. - Вы уверены, что видели его?

- Это был кто-то с очень странным голосом - хриплым, высоким. И он позвал вас по имени... Итак, что вы предпочитаете: устроиться здесь или

вернуться к вашим дружкам?

- Я не вернусь туда, - живо запротестовал Ренлинг. - Если вы не возражаете, я проведу эту ночь у вас. Может быть, завтра...

- Ладно. Завтра и поговорим. Можете спать на диване. Пойду поищу постельное белье для вас.

Он устроил Ренлинга, потом вернулся в свою комнату и закрыл дверь.

Но ему не скоро удалось уснуть. Он долго думал о Ренлинге и решил убедить его вернуться завтра утром к своим. Это будет хороший ход: друг в

стане врага... Корридону почему-то казалось, что он может рассчитывать на Ренлинга. Может быть, тому даже удастся забрать маузер и расписку.

Тогда все неприятности сразу кончатся. Да, надо поговорить на эту тему завтра утром.

Но едва только он уснул, начались кошмары. На этот раз он увидел Риту Аллен, стоящую в ногах кровати и пытающуюся заговорить. Но каждый

раз, как она открывала рот, из мрака высовывалась рука и закрывала его. Рука Мэллори...

***

Ренлинг проснулся раньше, и в десять часов утра, когда он уже варил кофе, на кухню зашел невыспавшийся Корридон.

- Это уже есть в газетах, - сообщил Ренлинг. Вид у него был огорченный, он не скрывал своего беспокойства. - Там говорится о Крее.

Корридон провел рукой по волосам и проворчал:

- Ну и что? Кого они подозревают?

- Полиция начала поиски. Почитайте сами, газеты в гостиной.

- О Рите пока ничего?

- Нет. Но тип из табачной лавки подробно описал вашу внешность.

Корридон мрачно усмехнулся.

- Я же говорил!

Он прошел в гостиную. Статья об обнаружении трупа красовалась на первой странице. Там же была и фотография хозяина табачной лавки. Тот

сообщил репортерам, что человек высокого роста, смуглый, с наклейкой из пластыря на правой руке, одетый в плащ и серую фетровую шляпу вышел из

квартиры Крея приблизительно во время совершения преступления. Полиция, говорилось в статье, очень заинтересована в том, чтобы найти этого

человека, так как надеется получить у него сведения, позволяющие пролить свет на убийство, которое, по всей вероятности, было совершено из

мести. Из квартиры ничего не пропало.

Ренлинг принес на подносе тосты и кофе.

- Подождите, вот найдут труп Риты, тогда они по-настоящему зашевелятся, - сказал Корридон, наливая кофе. - Похоже на то, что мне надо

срочно обзавестись железным алиби...

- Вы хорошо сделаете, если избавитесь от плаща и шляпы, - добавил Ренлинг. Он уже сумел взять себя в руки и казался почти спокойным. - Если

эти вещи обнаружат здесь...

- Верно. Не поможете ли вы мне. Я сложу все в сумку, а вы отнесете ее в "Домино-клуб", на Фрич-стрит, и отдадите сверток Эффи Роджерс.

Скажете, что этой мой сверток, и пусть он пока полежит у нее.

- Сделаю, - с готовностью проговорил Ренлинг.

Скажете, что этой мой сверток, и пусть он пока полежит у нее.

- Сделаю, - с готовностью проговорил Ренлинг. - А что с алиби?

- Займусь. А теперь послушайте... Я много думал о вас прошлой ночью. Похоже, вы жалеете о том, что втянули меня в эту историю. Я охотно вам

верю. Но согласны ли вы помочь мне выбраться из этой ловушки?

- Несомненно, - не задумываясь ответил Ренлинг. - Для этого я и пришел к вам. Я решил известить полицию или придерживаться той линии

поведения, которую вы посоветуете.

- В таком случае, вы должны вернуться к вашим товарищам.

Ренлинг собрался протестовать, но Корридон продолжал:

- Они слишком лукавы, чтобы оставить их без присмотра. Мне необходимо знать, что они замышляют. Если вы будете среди них, то всегда сможете

предупредить меня. Не говоря о том, что при благоприятном стечении обстоятельств сможете изъять у них пистолет и расписку.

- Вы многого от меня требуете, - смущенно ответил Ренлинг. - Иначе говоря, я должен шпионить за ними?

- Это уж вы понимайте, как хотите. Нет - значит, нет. Но я не вижу иного способа помочь мне.

Ренлинг немного подумал, потом решился.

- Хорошо. Я согласен. Я сделаю все, что в моих силах, но не нравится мне эта история. Если они обнаружат...

- Каким же образом они обнаружат? Ничего им не говорите! Сделайте вид, что я ускользнул от вашей слежки. А я сейчас отправлюсь на поиски

Мэллори. Сегодня же поищу его сестру. Кстати, запомните мой номер телефона, я буду дома около половины первого. А где вас можно будет найти?

- Мы остановились в отеле Энфилд, на Бревер-стрит, улице, которая начинается от Ченсери-лейн, - ответил Ренлинг, записывая номера телефонов

Корридона и Энн Мэллори на каком-то старом конверте.

- Отлично. Я сейчас сложу вещи, и вы отправляйтесь. Ни слова тем двоим о сестре Мэллори. И впредь - абсолютное молчание.

Едва Ренлинг ушел, Корридон позвонил Цани.

- Вчера я был в клубе до двенадцати часов дня, - сказал он, услышав на другом конце провода ворчание бармена. - И передай это же Максу...

Вознаграждение - пятьдесят фунтов.

В течение нескольких секунд Цани не мог найти слов и только сопел.

- Они отлично описали тебя, - наконец проговорил он. - Твое алиби недолго продержится.

- Нужно, чтобы продержалось, - уверенно сказал Корридон. - Устрой так, чтобы комар носа не подточил. Договорись с Максом.

Опять молчание, потом голос Цани:

- Ладно. Я расскажу им байку, но не сильно на меня рассчитывай...

- Чтоб все было в лучшем виде! - еще раз повторил Корридон и повесил трубку.

Какое-то время он сидел неподвижно, мрачно глядя на телефон. Когда-то он мог положиться на Цани, но теперь такой уверенности не было. Но ни

к кому другому обратиться с аналогичной просьбой он не мог.

Корридон уже собрался пойти в спальню, когда зазвонил телефон. Немного поколебавшись, он снял трубку.

- Кто у телефона?

- Это я... Эффи, мистер Корридон, - произнес дрожащий голос.

- И что же, Эффи?

- Вот уже несколько минут как я пытаюсь дозвониться до вас, - быстро сказала она. - Полиция только что ушла от нас.

Назад Дальше